Sentence examples of "бесстрастно" in Russian

<>
Однако там, где МакКейн импульсивен и эмоционален, Обама сдержан и бесстрастен. But where McCain is impulsive and emotional, Obama is low-key and unemotional.
Я застряла в бесстрастном браке. I'm stuck in a passionless marriage.
В отличие от Клэппера, Гейтс предложил прагматичную и бесстрастную оценку действий России и их причин. Unlike Clapper, Gates provided a pragmatic and unemotional assessment of what Russia is doing and why.
Только эта бесстрастная глыба из минералов и микросхем. Just this passionless lump of minerals and circuitry.
Чтобы быть одним из тех 10% трейдеров, кто преуспевает в долгосрочной перспективе, вы должны постараться быть бесстрастным, убежденным и действовать уверенно, даже если у вас сначала это не получается. To be one of those 10% traders who make it over the long-term, you have to try to be unemotional, back yourself and act with conviction…even if you have to fake it in the early days (fake it till you make it).
Я слышал, пожилые парочки и бесстрастные супруги делают так постоянно. I hear middle-aged couples and passionless marriages do it all the time.
Ее стиль является практически научным – основанным на фактах, подобно стаккато, и одновременно бесстрастным – и делает огромный шаг к удовлетворению требований Китая в убедительном расследовании и акте раскаяния, которые могли бы позволить преодолеть горькое и все еще отравленное прошлое. Its style is almost scientific – factual, staccato-like, and unemotional – and it goes a long way toward meeting China’s demand for a convincing investigation and act of contrition that might allow the bitter and still poisonous past to be overcome.
Хорошо, хорошо, мое лицо - бесстрастно. Okay, okay, poker face, poker face.
Ясинский говорит, что старается бесстрастно анализировать действия злоумышленников, которые терроризируют его страну. Yasinsky says he has tried to maintain a dispassionate perspective on the intruders who are ransacking his country.
Когда было объявлено о закрытии, я немедленно бросился к зданию консульства и увидел его бесстрастно плывущим в облаках зноя, в то время как журналисты прохлаждались в тени. I rushed to the consulate the day the closure announcement was made and watched the building sit impassively in the heat, while the media crews cooled off in the shade.
Мы по-прежнему полагаем, что в начале каждой сессии важно взять время и, отступив назад, поразмыслить- бесстрастно и обстоятельно- над принципами и методами, которые должны ориентировать нас в принятии программы работы, а также над теми подводными камнями, каких следует избегать. We continue to believe that it is important, at the beginning of each session, to take time to step back and think, dispassionately and carefully, about the principles and methods which should guide us in the adoption of a programme of work as well as the stumbling blocks to avoid.
В этой связи наша позиция также совпадает с мнением, высказанным Генеральным секретарем в своем докладе, а также в его выступлении в этом зале 23 сентября 2003 года, когда он отметил, что события последних трех месяцев были настолько травматичными для нас всех, что они подвели нас к необходимости бесстрастно обдумать, какую Организацию мы хотим, и предпринять действия в плане реформы. In that regard, we also concur with what the Secretary-General states in his report as well as in his address in this very Hall on 23 September 2003, when he indicated that the events of the past few months were so traumatic for us all and that they have led us to dispassionately re-think the kind of Organization we want and to take action in the area of reform.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.