Sentence examples of "боевого духа" in Russian with translation "morale"

<>
Отмена европейских виз также будет способствовать столь необходимому подъему боевого духа. The abolition of European visas will also provide a much-needed morale boost.
Поставка оружия также будет способствовать поднятию боевого духа как украинских военных, так и общества в целом. These weapons are also a testament to the dramatic improvement in the quality and morale of Ukraine’s fighting forces since 2014 and will further improve their technical proficiency and the country’s overall morale.
Тогда это было частью психологической операции, нацеленной на снижение боевого духа оккупантов. Уилсон полагает, что он со своим проектом нанесет аналогичный символический удар по государствам во всем мире. That plan was conceived in part as a psychological operation aimed at lowering the occupying forces' morale, Wilson says, and he believes his project will strike a similar symbolic blow against governments around the world.
Стремительное падение боевого духа произошло в ноябре 1918 года, когда Первая мировая война была официально завершена, а перемирие с Германией — заключено, но войска из Мичигана по непонятным им причинам продолжали воевать с русскими. However, morale plunged in November 1918 as World War I officially came to an end with the armistice with Germany — while the troops from Michigan had to go on fighting Russians for reasons unclear to them.
В отличие от Ельцина он культивировал теплые взаимоотношения с генералами, его министр обороны Сергей Шойгу пользуется популярностью у офицеров, а последние военные предприятия России — аннексия Крыма и сирийский блиц против врагов президента Башара Асада — способствовали подъему боевого духа. Unlike Yeltsin, he has cultivated a warm relationship with generals, his defense minister Sergei Shoigu is popular with officers and Russia's recent military adventures – the Crimea annexation and a blitz against President Bashar Assad's adversaries in Syria – have boosted morale.
Национальные силы обороны Южной Африки (НСОЮА) взяли на вооружение концепцию МГП с момента своего возникновения в 1994 году и установили, что МГП дополняет их доктрину маневренной войны, которая охватывает принципы наступательных действий, концентрации, гибкости, маневренности, внезапности, взаимодействия, сдержанности, единоначалия, логистики, боевого духа, экономии усилий, безопасности, разведки и целеустремленности. The South African National Defence Force (SANDF) has embraced IHL as a concept since its inception in 1994 and has found that IHL complements its doctrine of manoeuvre warfare, which embraces the principles of offensive action, concentration, flexibility, manoeuvre, surprise, co-operation, reserve, unity of command, logistics, morale, economy of effort, security, intelligence and maintenance of the aim.
Мы сломим боевой дух населения». We will break the morale of the population.”
Он приходит на свои круги с меня поднимать боевой дух. He comes on my rounds with me to raise morale.
В любом случае, важнее узнать как там Stratton, как боевой дух? Anyway how is Stratton that more important how is morale?
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи. Nothing like soft shoulders to improve my morale.
Настоящая проблема в демократической партии в эти дни это боевой дух, правильно? The problem in the Democratic Party these days is morale, right?
Боевой дух солдат рухнул, так как они не могли положиться на свое оружие. Morale plunged as they thought they could not trust their weapon.
Все эти стимулы поощряли римских солдат сражаться упорнее, а боевой дух представляет собой важный фактор, определяющий боеспособность армии. All of these initiatives spurred Roman soldiers to fight harder, and morale is a very important ingredient in the performance of armies.
Вместо того, чтобы разрушить народный боевой дух в Лондоне, Берлине, Токио, или Ханое, это, как правило, укрепляло его. Rather than breaking popular morale in London, Berlin, Tokyo, or Hanoi, it usually strengthened it.
Нацистская Германия, пыталась разрушить британский боевой дух бомбив большие площади Лондона, Бирмингема и Ковентри, а также других мест. Nazi Germany tried to break British morale by blitzing large areas of London, Birmingham, and Coventry, among other places.
В ближайшей перспективе российские военные обеспечат потрепанной сирийской армии остро необходимую авиационную поддержку и укрепят ее боевой дух. In the short term, Russia’s military will provide desperately needed air support and boost the morale of Syria’s battered army.
В войсках ослаб боевой дух, и армии очень трудно пришлось в боях с нерегулярными отрядами чеченских и прочих боевиков. Morale dropped, and the Army struggled in combat against irregulars in Chechnya and elsewhere.
Утраченные жизни, потерянные финансовые ресурсы, поникший боевой дух способствовали поражению победоносного участника Антанты во всем, за исключением финальной битвы. The cost in lives, money, and morale left the victorious member of the Entente defeated in everything except the final battle.
Война Буша в Ираке также нанесла неисчислимый вред Америке, ослабив ее военную мощь и подорвав боевой дух вооруженных сил. Bush's war in Iraq has done untold damage to America as well, impairing its military power and undermining the morale of the armed forces.
Он помог Вашингтону сохранить позицию лидера, укрепил боевой дух солдат и убедил Конгресс продолжить финансировать войну, которая шла довольно плохо. It secured Washington’s leadership, reinforced morale and persuaded Congress to keep backing a war that had been going badly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.