Sentence examples of "бросить" in Russian with translation ""

<>
Считаете ли вы, что эта кампания может вновь бросить тень на российско-британские отношения? Do you think has the potential to cast a shadow again over U.K./Russia ties?
Электронная корреспонденция Хиллари Клинтон в руках Кремля или других враждебных разведок может обернуться для американских спецслужб одной из крупнейших катастроф, давая Владимиру Путину возможность определить исход президентских выборов 2016 года или по меньшей мере бросить тень на президентство Клинтон. The Clinton cache of e-mail correspondence in the hands of the Kremlin or other hostile intelligence agencies could represent one of America’s greatest intelligence disasters, giving Vladimir Putin the opportunity to determine the outcome of the 2016 U.S. presidential election or, barring that, to cast a cloud over a Clinton presidency.
Например, во время чеченской войны российский министр иностранных дел Игорь Иванов заявил как-то госсекретарю Мадлен Олбрайт, что боевики открыли «второй фронт» в средствах массовой информации, и что фотографии разрушенных домов и больниц — это просто дезинформация, цель которой «бросить тень на действия федеральных властей и попытаться осложнить отношения России с зарубежными партнерами». In Chechnya, for example, Russian Foreign Minister Igor Ivanov told U.S. Secretary of State Madeleine Albright at the time that the rebels were opening up a “second front” in the media and that the pictures of homes and hospitals bombed were simply disinformation intended to “cast a shadow on the actions of the federal authorities, to try to complicate Russia’s relations with partners in the world.”
Ядерное оружие может незаметно бросить длинную тень на нынешний украинский кризис – ведь само существование такого оружия необходимо считать важным сдерживающим фактором, препятствующим военному ответу Запада, а также напоминанием о том, что Россия проводит учения, на которых отрабатываются действия на случай ядерного удара НАТО. Nuclear weapons may quietly cast a long shadow over the current Ukraine crisis — their very existence must be considered a major restraint on a Western military response, and perhaps as a reminder of that, Russia has conducted drills simulating a NATO nuclear strike.
Я полагаю, что из-за недостаточного числа мест для голосования, что только в Хараре и Читунгвизе более 360,000 человек стояли в очередях, чтобы проголосовать, но так и не получили возможность бросить свой бюллетень. Because of an inadequate number of polling stations, I believe that in Harare and Chitungwiza alone more than 360,000 people stood in a queue to vote but never gained the opportunity to cast their ballot.
Знаете, я предлагаю бросить жребий. You know, I propose to cast lots.
Его необходимо отнести в сердце Мордора и бросить в ту огненную расселину, из которой оно пришло. It must be taken deep into Mordor and cast back into the fiery chasm from whence it came.
Связать их, и бросить их в огонь! Bind them, and cast them into the fire!
Я должен бросить съёмки. Somehow I must remove my cast and throw it away.
Возможно, его стремление изменить политику Америки к Кубе, - означает бросить вызов дисциплинированным лобби, противостоящим власти Фиделя Кастро и его брату Раулю – и покажет дорогу. Perhaps his effort to change America’s Cuba policy – which means challenging the highly disciplined lobby opposing the rule of Fidel Castro and his brother Raúl – will show the way.
Мы единственные, кто вернул награду в $50,000, потому что они не поверили нам, и мы подумали, что они хотели бросить тень на Босоногих архитекторов Тилонии. We are the only ones who actually returned the award for $50,000, because they didn't believe us, and we thought that they were actually casting aspersions on the Barefoot architects of Tilonia.
Бросить вызов экспертам, значит стараться понять что значат их графики, уравнения, прогнозы, и для этого вооружиться такими вопросами как например: You see, being ready to take experts on is about also being willing to dig behind their graphs, their equations, their forecasts, their prophecies, and being armed with the questions to do that - questions like:
Это может бросить тень на процесс развития в стране в целом. This could cast shadows on the overall development process in the country.
В частности, то обстоятельство, что недавно в стране была вновь введена высшая мера наказания и что обвинительное решение суда и приговор невозможно обжаловать, полностью противоречит пункту 5 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и может бросить тень на требуемую справедливость этого судебного процесса. More specifically, the fact that capital punishment was recently re-introduced and that no appeal is allowed against conviction and sentence, which is in complete disregard of article 14 paragraph 5 of the International Covenant on Civil and Political Rights, may cast a shadow over the requisite fairness of the process.
Но, по словам экспертов, если иностранное правительство получит возможность манипулировать данными избирателей — к примеру, удалять регистрационные данные — это может бросить тень на легитимность самих выборов. But experts said that if a foreign government gained the ability to tamper with voter data — for instance by deleting registration records — such a hack could cast doubt on the legitimacy of U.S. elections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.