Sentence examples of "бывшую советскую республику" in Russian

<>
Миллиардер, заявивший, что накануне у него родился первый внук, пообещал направить бывшую советскую республику к более тесным связям с Евросоюзом, создать новые рабочие места и искоренить коррупцию. The billionaire, who said he became a grandfather for the first time yesterday, vowed to steer the former Soviet republic toward closer ties with the European Union, create jobs and stamp out corruption.
Запугивание прибалтийских стран, давление на Казахстан — бывшую советскую республику, — укрепление связей с Грецией, направленное на то, чтобы расколоть Европейский Союз — все это возможные направления деятельности для бывшего агента КГБ, стремящегося перекроить мировой порядок. Intimidation of the Baltic states, pressure on the former Soviet republic of Kazakhstan, warmer ties with Greece as a way of dividing the European Union – all are potential options for the former KGB agent bent on recasting the world order.
Соглашение о свободе торговли, заключенное Украиной с Европейским Союзом, оказалось столь спорным, что оно заставило эту бывшую советскую республику разорвать отношения с Россией, выступавшей против более тесных связей Киева с Европой. Ukraine's free trade agreement with the European Union was so controversial that it caused the former Soviet republic's break with Russia, which had opposed the closer ties with Europe.
В понедельник Обама сказал, что продолжит работу с американскими союзниками, дабы поддержать Украину, и на следующей неделе отправится в бывшую советскую республику Латвию, поддерживающую тесные связи с Вашингтоном. On Monday, Obama said that he would continue to work with U.S. allies to support Ukraine and would travel to Europe next week.
Сегодня он надеется на то, что Соединенные Штаты поддержат его страну, бывшую советскую республику, в борьбе против той же тактики запугивания, которая заставила его пойти на компромисс как по вопросу о территории, так и относительно планов дальнейшего движения на Запад, поскольку российская решимость бороться за Украину оказалась сильнее европейской. Today, he hopes the United States will bolster his former Soviet republic against those same bullying tactics, which have pushed him to compromise both on territory and his Westward aims as Russia’s willingness to fight for Ukraine has proved stronger than Europe’s.
В то время как многие мужчины покидают бывшую советскую республику и едут в Россию, чтобы обеспечить свои семьи, женщины и дети обычно остаются позади, работая на полях, сообщает ВВС. While many men are leaving the former Soviet nation to go to Russia to earn enough money to support their families, women and children are usually left behind to work in the fields, the BBC is reporting.
Эта группа и впрямь напоминает молодых двадцати-тридцатилетних политиков, пришедших к власти в 1991-ом в Эстонии и успешно приведших эту бывшую советскую республику к членству в ЕС. Indeed, this group is reminiscent of the young twenty and thirty year olds who took power in Estonia in 1991 and successfully led that former Soviet country into EU membership.
Саакашвили пригласил в 2015 году на Украину новоизбранный президент Петр Порошенко, чтобы тот помог превратить эту бывшую советскую республику в демократию западного образца, которая когда-нибудь вступит в Европейский союз. Mr. Saakashvili was invited to Ukraine in 2015 by newly elected President Petro Poroshenko to assist in transforming the former Soviet republic into a Western-style democracy capable of someday joining the European Union.
Двадцать лет назад, когда наша страна начала свое путешествие как независимое государство, большинство за пределами наших границ рассматривали нас как удаленную бывшую советскую республику. Twenty years ago, when our country began its journey as an independent nation, most outside our borders dismissed us as a remote former Soviet republic.
Вместе с другими членами Шанхайской организации сотрудничества Россия провела учения, в ходе которых отрабатывался ответ на вторжение террористических сил, подобных Исламскому государству, в Таджикистан, бывшую советскую республику, граничащую с Афганистаном. Russia, along with other members of the Shanghai Cooperation Organization defense alliance, has staged military exercises against a simulated invasion by an Islamic State-like force into Tajikistan, a former Soviet republic bordering Afghanistan.
Когда повстанцы в Чечне провозгласили независимость, российский президент Борис Ельцин приказал войскам возвратить эту бывшую советскую республику в состав России с помощью силы. When rebels in Chechnya declared their country’s independence, Russian president Boris Yeltsin ordered troops to bring the former Soviet republic back to the fold by force.
Сегодня Кремль делает все, чтобы взять реванш за это поражение, наращивая давление на эту бывшую советскую республику, рассчитывая на то, что к власти в январе следующего года придет президент, который в большей степени будет склонен учитывать интересы России. Now, the Kremlin is working to undo that defeat, ratcheting up pressure on this former Soviet republic to elect a leader more amenable to Russia's interests in January.
Происходящее напоминает геополитическую гонку за контроль над богатыми среднеазиатскими запасами нефти и газа и представляет собой очередную вариацию на тему «Большой игры» Редьярда Киплинга - с интригами корпораций, опальным главой разведслужбы и предполагаемым заговором Кремля, который хочет подмять под себя эту бывшую советскую республику. The race echoes the geopolitical jockeying to control Central Asia's rich reserves of oil and natural gas – a variation on Rudyard Kipling's Great Game, complete with corporate intrigue, a disgraced spy chief and an alleged plot by the Kremlin to keep this former Soviet republic under its thumb.
К моменту смерти Насера в 1970 году, советский военно-морской флот превратил порт города Александрия в виртуальную советскую республику, где русский язык стал вторым разговорным. By the time Nasser died in 1970, the Soviet Navy had transformed the port of Alexandria into a virtual Soviet republic, with Russian spoken as a second language.
Путин любил хвастаться тем, что он первым из иностранных лидеров позвонил Бушу после разрушения башен-близнецов Всемирного торгового центра, и что он переборол собственных сторонников жесткой политики, разрешив американским войскам войти в бывшую советскую Центральную Азию, чтобы оттуда начать вторжение в Афганистан. Putin liked to brag that he was the first foreign leader to reach out to Bush after the World Trade Towers fell and that he had overruled his own hardliners to allow American troops into former Soviet-controlled Central Asia as a jumping off point for Afghanistan.
Многие рады тому, что Китай всё активнее участвует в жизни региона, так как видят в нём противовес традиционной и зачастую излишне самовластной повелительнице региона — России, захватившей его в XIX веке и правившей Киргизией, сделав из неё советскую республику, вплоть до краха коммунизма в 1991-м году. Some welcome China's surging presence as a counterbalance to the region's traditional and often overbearing overlord, Russia, which grabbed control in the 19h century and ruled Kyrgyzstan as a Soviet republic until the collapse of communism in 1991.
Он не возрождает бывшую советскую империю. He is not reconstructing the old Soviet empire.
Албанию, бывшую югославскую Республику Македонию, Германию, Грецию, Ирландию, Исландию, Италию, Канаду, Кипр, Сан-Марино, Словакию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Узбекистан, Францию и Швейцарию Albania, Canada, Cyprus, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, San Marino, Slovakia, Switzerland, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America and Uzbekistan
На настоящий момент его участниками являются двадцать девять Договаривающихся сторон, и Комитет, возможно, пожелает настоятельно призвать остальные Договаривающиеся стороны (Азербайджан, Албанию, Беларусь, Боснию и Герцеговину, бывшую югославскую Республику Македонию, Германию, Грецию, Казахстан, Мальту, Марокко, Молдову, Сербию, Украину, Хорватию и Черногорию) предпринять необходимые шаги, с тем чтобы этот протокол мог вступить в силу. Twenty-nine Contracting Parties have done so to date, and the Committee may wish to urge the remaining Contracting Parties (Albania, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Germany, Greece, Kazakhstan, Malta, Moldova, Montenegro, Morocco, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine) to take the necessary steps to allow the Protocol to come into force.
В настоящем документе содержится доклад о миссии по установлению фактов в бывшую югославскую Республику Македонию, которая состоялась 28-30 мая 2006 года по приглашению министерства окружающей среды и пространственно-территориального планирования (МОСТП). А. This document contains the report of the fact-finding mission to The former Yugoslav Republic of Macedonia, which took place on 28-30 May 2006 at the invitation of the Ministry of Environment and Physical Planning (MEPP).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.