Sentence examples of "в беспорядок погружать" in Russian

<>
Она отражает не только беспокойства по поводу энергии и общие проблемы безопасности, но и необходимость предотвратить любой надвигающийся кризис на Ближнем Востоке, который может повергнуть большую часть мира в беспорядок, если не в вооруженный конфликт. This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict.
Приводят в беспорядок витрины и старые фотографии летчиков. And they mess with the photos of the old airmen.
Только привел его в беспорядок. You've made a mess of this jacket.
Я позволила парню занять мои мысли и привести их в беспорядок. I let a boy get to my head and mess with my game.
Возможно это приведет наши жизни в беспорядок. Maybe it's to mess each other's lives up.
У неё не было возможности удалить разговор, но она отлично справилась с тем, чтобы скрыть и привести его в беспорядок. She hasn't been able to delete the conversation, but she has done her best to lock it up and scramble it.
В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней. My room is very untidy. I must put it in order.
Он построил гигантский испытательный бассейн в штаб-квартире ЦАГИ под Москвой, где макеты реактивных самолетов можно было погружать в воду, моделируя атмосферное давление. He built an enormous testing pool at TsAGI’s headquarters, outside Moscow, where jet mockups could be submerged to simulate atmospheric pressures.
Ситуация в Киргизии — настоящий беспорядок. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
Другие части микрофона погружать в воду нельзя. Do not immerse any other part of the microphone in water.
Кто будет убирать весь этот беспорядок? Who's going to clear up all this mess?
С ролевыми игроками вроде 'Канито' Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам. With role players such as 'Canito' Nieves, Pablo Alicea and the young Rolando Hourruitiner replacing the players suspended after the shambles of the Mar del Plata Pan-American Games, we won gold against all the odds.
Беспорядок и неразбериха, складывающиеся из пересекающихся расследований, утечек, мучительных воплей и проклятий со стороны сторонников и противников Трампа, с точки зрения Путина и Лаврова, очень напоминает Москву 1990-х годов, когда президента Борис Ельцин — неуклюжий популист, чем-то похожий на Трампа — боролся с советским «глубинным государством», пока его семья набивала себе карманы и пыталась влиять на его решения. The mess of intersecting investigations, leaks, pained howls and invective from pro-Trump and anti-Trump politicians is, to Putin and Lavrov, something right out of 1990's Moscow, in which President Boris Yeltsin – a big, clumsy populist not unlike Trump – battled the Soviet "deep state" as his family lined its pockets and tried to influence his decisions.
После пришествия к власти в 2000 году он позаботился о том, чтобы этот беспорядок никогда больше не возникал в России. He has made sure since his rise in 2000 it never resurfaces in Russia.
Но всему остальному миру — не только россиянам — ясно, что это общеамериканский беспорядок, ставший результатом слабости Америки. But to outsiders, and not just to Russians, it's an all-American mess; it's about America's weakness.
Путину хотелось бы, чтобы Украина превратилась в неуправляемую страну, где царит беспорядок, чтобы его союзники, которых сейчас оттеснили на периферию политического процесса, могли вмешаться и стабилизировать ее. Однако этот сценарий с каждым днем становится все менее вероятным. Putin would like Ukraine to turn into an ungovernable mess so that his allies, now forced to the periphery of the political process, could come in and stabilize it – but that scenario is looking less and less likely.
Конечно, Путину не нравится беспорядок демократии. Putin, of course, is uncomfortable with the messiness of democracy.
Неспособность Европы остановить двухлетний беспорядок грозит отягощением мировой экономики и может вызвать очередной экономический спад, уничтожая спрос на российские сырьевые товары. Europe’s failure to staunch the two-year-old turmoil turmoil threatens to weigh down on the global economy and trigger another financial downturn, eroding demand for Russia’s commodity products.
На Северном Кавказе царит полнейший беспорядок, и я действительно не понимаю, какие реальные долгосрочные варианты решения проблемы Кремль имеет в своем арсенале, учитывая то, что он собирается сохранить регион в составе Российской Федерации. The North Caucasus is an absolute mess, and I don’t really see what sort of realistic long-term options the Kremlin has if it wants to keep the area a genuine part of the Russian Federation.
Образовавшийся в результате беспорядок способствует повышению цены на нефть. The resulting turmoil has helped bring the price of oil higher.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.