Sentence examples of "возобновить" in Russian with translation ""

<>
Возобновить всё, вернуться к пугающим отчаяниям прошлого, потеть прежним холодным потом. Recommence everything, go back to fearing past despairs, sweat the old cold sweats.
Специальный докладчик приветствует недавнюю инициативу ООН-Хабитат и УВКПЧ возобновить свою деятельность по разработке показателей на основе правозащитных принципов и обязательств в рамках совместной программы по правам на жилище, учитывая Замечания общего порядка № 4 и № 7 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. The Special Rapporteur welcomes the recent initiative of UN-Habitat and OHCHR to recommence work under the joint housing rights programme, on the development of indicators based on human rights principles and obligations, taking into account General Comments No. 4 and No. 7 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights.
В конце лета 1999 года УВКБ получило добровольное пожертвование на эти цели, однако в связи с наступлением зимы возобновить репатриацию станет возможным только весной 2000 года. UNHCR received a donation at the end of the summer of 1999; with the winter approaching, however, it will not be possible to recommence repatriation until the spring of 2000.
Хотя правительство надеется в скором времени возобновить выдворения в Сомали, выдворения в эту страну не производились по состоянию на 25 сентября 2006 года, когда данный вопрос рассматривался в Высоком суде. Although the Government hopes to recommence removals to Somalia soon such removals were not taking place as of 25 September 2006, the date of the permission hearing in the High Court.
Она сообщила, что этот процесс был прерван вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта и что ей не удалось возобновить его до августа 1991 года. National stated that this process was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that National could not recommence the process until August 1991.
Поскольку Конференция готовится завершить свою, вот уже седьмую с 1997 года, годовую сессию безо всяких ощутимых результатов, следует посвятить больше энергии и усилий изучению возможности согласования программы работы, которая позволит КР возобновить предметную деятельность. As the Conference prepares to conclude its seventh annual session without any tangible outcome since 1997, more energy and efforts should be devoted to exploring the possibility of agreement on a programme of work that will allow the Conference to recommence its substantive work.
Комитету по рассмотрению санкций, касающихся торговли лесом, который был учрежден 26 ноября 2003 года председателем Брайантом, было поручено разработать план действий, выполнив который правительство смогло бы добиться отмены санкций и возобновить работу лесозаготовительного сектора. The Timber Sanctions Review Committee, which was established on 26 November 2003 by Chairman Bryant, was given the responsibility of developing a road map for the Government to follow to enable sanctions to be lifted and operations in the timber sector to recommence.
Вместе с тем мы осознаем, что для практических шагов с целью возобновить предметную работу, которая приведет к реалистическим решениям проблем, порождаемых событиями на международной арене в сферах разоружения и нераспространения, больше всего подходит поступательный подход. However, we are aware that the incremental approach is the most appropriate for practical steps to recommence substantive work which will lead to realistic solutions to the problems raised by developments on the international stage in the fields of disarmament and non-proliferation.
Так вот, мы, короче говоря, считаем, что заслуживают одобрения усилия пяти послов по составлению программы работы, которая позволила бы нам возобновить реальную деятельность этом форуме. In summary, therefore, we think that the effort of the five ambassadors to craft a programme of work that might allow us to recommence real work in this body is to be applauded.
Позвольте мне напомнить, что в последние несколько лет наша делегация вместе с делегацией Египта представляет в Первом комитете проект резолюции о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве, содержащей призыв в кратчайшие сроки возобновить зашедшие в тупик переговоры и разрабатывать меры укрепления доверия в области космической безопасности. Let me recall that, over the last several years, my delegation, together with the delegation of Egypt, has introduced in the First Committee a resolution on the prevention of an arms race in outer space calling for the recommencement of stalled negotiations and confidence-building measures on space security at the earliest possible time.
Заявитель указал, что он был не в состоянии возобновить промысел до тех пор, пока не заменил свои рыболовецкие суда, которые все пострадали или были уничтожены в ходе вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The claimant stated that it was unable to recommence its fishing operations until it had replaced its fishing vessels, all of which were damaged or destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Разбирательство по делу Джорджевича в настоящее время планируется начать в ноябре 2008 года в том случае, если в сентябре 2008 года не удастся возобновить рассмотрение дела Обвинитель против Станишича и Симатовича ввиду болезни одного из обвиняемых. The Đorđević case is currently scheduled to start in November 2008 in the event that the Stanišić and Simatović is unable to recommence in September 2008 due to the illness of the accused.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.