Sentence examples of "всеми" in Russian with translation ""

<>
В общем, ставки на первый альбом в связи со всеми вышеозначенными обстоятельствами были особенно высоки и уже вполне оправдались. Overall, given everything mentioned above, the expectations for the first album were particularly high – and they have been fully justified already.
Оно предполагает сокращение ядерных арсеналов США и России примерно на треть - с 2200 стратегических боеголовок до 1550 – и создание многоуровневой системы контроля, которая позволит каждой из сторон отслеживать деятельность другой всеми возможными методами – от слежения со спутников до обмена документами и 18 инспекций на местах в год. The agreement would cut U.S. and Russian nuclear arsenals by about one-third, from 2,200 strategic warheads now to 1,550. It would involve a multi-layered verification system that would allow each side to monitor the other’s nuclear activities, using everything from satellite reconnaissance to document exchange to 18 annual on-site inspections.
Мы с сожалением расстаемся с вами и хотели бы убедиться, что вы располагаете всеми необходимыми сведениями, прежде чем закроете свою учетную запись Microsoft. We're sorry to see you go, and we want to make sure that you have everything you need to know before you close your Microsoft account.
И, наконец, над всеми ними простирается длинная тень Менема. Finally, casting a long shadow over everything, is Menem.
Но Сесил не может защититься от обвинения в том, что он не согласен со всеми остальными, так что его слова не в счет, кроме того факта, что вы его придумали, и он зеленый, и все такое. But Cecil can't defend himself on account that he ain't in agreement with everybody else, so his word don't count, aside from the fact that you made him up and he's green and everything.
И пытаться всеми силами залезть к ней в трусики, но ей всё равно, потому что у неё есть ум и проницательность справляться со всем что жизнь ей подкинет. And try everything they can to get into her pants, but she doesn't even care, because she has the wit and verbal acumen to handle anything life throws at her.
Ты клянёшься всеми ценностями, которые сейчас держишь в руках? You swear by everything you hold dear in your hand right now?
Со всеми этими событиями, не уверен, что это хорошая затея, шалунья. With everything that's going on, I'm not sure if that's a good idea, monkey.
Просто после всего того, что нам пришлось пережить в последнее время, я хочу быть рядом со всеми вами. Look, after everything we've been through lately, I just want to be together with you guys.
Вы ведь сами сказали, что вам нужно за всеми присматривать. I mean, as you said, you got to keep your eye on everything at all times.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами. The result is a de facto separation between news and everything else.
Но это, говорит Бромедж, не означает, что «я согласен со всеми его утверждениями». That, said Bromage, doesn’t mean “I agree with everything he said.”
А микробы в полости рта могут сделать дыхание свежим или несвежим. Но важнейшим является то, что наша собственная экосистема взаимодействует со всеми экосистемами на поверхности всего, чего мы касаемся. The microbes in your mouth can freshen your breath, or not, and the key thing is that our personal ecosystems interact with ecosystems on everything we touch.
Но институты и организации всеми силами противодействуют тому, чтобы признать такую непропорциональность. But everything about institutions makes them uncomfortable with that disproportionality.
Сегодня, со всеми этими RFID-чипами и другим штуками - и не важно, какая там технология, - суть дела в том, что всё будет подключено к этой машине, и что это будет интернет вещей. Now, with RFIDs and other things - whatever technology it is, it doesn't really matter. The point is that everything will have embedded in it some sensor connecting it to the machine, and so we have, basically, an Internet of things.
Они упорно придерживаются своей сепаратистской позиции «независимости Тайваня» и пытаются всеми возможными силами воспрепятствовать обменам и контактам между людьми и совершают сепаратистские действия во имя «независимости Тайваня». They have obstinately followed their secessionist position of “Taiwan independence” and tried everything possible to restrain people-to-people exchanges and contacts and carry out secessionist activities in the name of “Taiwan independence”.
Важно, чтобы гаитянцы приложили максимум усилий для достижения национального единства и примирения, проведения широкого политического диалога, налаживания эффективного сотрудничества между всеми ветвями власти. It is important that the people of Haiti do everything possible to achieve national unity and reconciliation and have a broad political dialogue establishing effective cooperation between all branches of government.
Решительно настроенные молодые люди обсудили различные виды вредной традиционной практики, в частности калечащие операции на женских половых органах, преждевременные браки и запреты на отдельные продукты питания, и взяли на себя обязательство всеми способами добиваться их искоренения. These extremely motivated young people discussed various harmful traditional practices such as female genital mutilation, early marriages and nutritional taboos and they undertook to do everything they could to eradicate them.
Наша начальница Карен в июне 2003 года отправилась к Чейни со всеми материалами об Абу Нидале, которые нам удалось найти. Our Branch Chief, Karen, walked into Cheney's office with everything we'd uncovered about the Abu Nidal link in June 2003.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.