Sentence examples of "выделить" in Russian with translation ""

<>
Новый мандат МССБ определяет путь для распространения необходимой международной помощи в сфере безопасности на территорию всей страны, и поэтому я обращаюсь к государствам-членам с просьбой выделить на эти цели необходимые и адекватные ресурсы. The new ISAF mandate clears the way for extending international security assistance to where it is most needed throughout the country, and I would therefore encourage Member States to provide necessary and appropriate resources to do that.
В этой связи следует выделить решение Федеральной апелляционной коллегии по уголовным и исправительным делам столицы Федерации от 10 июля 1996 года, которым должностным лицам было предписано в обязательном порядке принимать все меры, которые необходимы для достижения цели, связанной с розыском и идентификацией останков исчезнувших лиц, равно как и оказывать любое иное содействие в получении необходимых для этого сведений. An important decision was taken by the Federal Court of Appeal for Criminal and Correctional Cases of the Federal Capital on 10 July 1996 when it ordered implementation, even ex officio, of whatever proceedings are considered appropriate in order to attain the objective consisting in the finding and identification of remains of missing persons, together with any contribution capable of bringing to light information useful for that purpose.
необходимо выделить достаточное количество ресурсов для осуществления комплексного плана и умело использовать соответствующие инструменты для обеспечения того, чтобы эти ресурсы не расходовались напрасно. Sufficient resources must be mobilized to implement the integrated plan and make consistent use of the appropriate tools with a view to ensuring that those resources are not wasted.
Мы считаем уместным, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение выделить время в ходе ее пятьдесят седьмой сессии для специального заседания по вопросу об окончательном обзоре Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки в 90-е годы (НАДАФ-ООН) и одновременно дать оценку выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря 1998 года о причинах конфликтов и содействии развитию Африки. We think it appropriate that the General Assembly has decided to set aside time during its fifty-seventh session for special meetings on a final review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) and, concurrently, to assess the implementation of the recommendations contained in the 1998 report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of development in Africa.
Совет вновь заявляет о своем твердом намерении принять меры к укреплению МООНСЛ в надлежащие сроки с учетом готовности стран, предоставляющих войска, выделить с этой целью достаточные воинские контингенты». The Council reiterates its firm intention to take action to strengthen UNAMSIL at the appropriate time, taking into account the readiness of troop-contributing countries to provide sufficient forces to this end.”
Переходя к некоторым конкретным моментам в докладе, я хотел бы сказать, что Совету Безопасности следует продолжать призывать все государства-членв осуществить Программу действий Организации Объединенных Наций на национальном, региональном и глобальном уровнях и выделить достаточные и соответствующие средства для решения этой задачи. Turning to some of the specific points in the report, the Security Council should continue to encourage all Member States to implement the United Nations Programme of Action at a national, regional and global level and to allocate sufficient and appropriate resources to that task.
Понятие достаточности имеет особую значимость в связи с правом на питание, поскольку оно позволяет выделить ряд факторов, которые надлежит принимать во внимание при определении того, можно ли считать доступные конкретные продукты питания или его рацион в качестве наиболее подходящих в данных обстоятельствах с точки зрения статьи 11 Пакта. The concept of adequacy is particularly significant in relation to the right to food since it serves to underline a number of factors which must be taken into account in determining whether particular foods or diets that are accessible can be considered the most appropriate under given circumstances for the purposes of article 11 of the Covenant.
с учетом рекомендаций, содержащихся в пунктах 168 (a) и (b) выше, Генеральной Ассамблее следует выделить скорректированные ресурсы по разделу 3 «Политические вопросы» и по разделу 35 «Налогообложение персонала», которые будут компенсироваться соответствующей суммой по разделу 1 «Поступления по плану налогообложения персонала» бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. Taking into account the recommendations contained in paragraphs 168 (a) and (b) above, the General Assembly appropriate the adjusted resources under section 3, Political Affairs, and section 35, Staff assessment, to be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment, of the programme budget for the biennium 2008-2009.
Следует выделить необходимое количество времени и средств на тщательное обсуждение девяти существенных, деликатных и противоречивых тем, включенных в настоящее время в программу, и обмен мнениями по этим темам. Appropriate time and resources should be allotted to allow for a thorough discussion and exchange of views on the nine substantial, delicate and controversial topics currently in the programme.
Эти характеристики определяются соответствующими параметрами, которые позволили выделить группы и подгруппы, каждая из которых обозначается словами (традиционные названия), а не выражается цифровыми кодами. These characteristics are defined by appropriate parameters which allowed establishment of divisions and sub-divisions, each of them designated by words (traditional names) and not expressed by code numbers.
ПРООН пояснила, что выбор «разового», а не поэтапного подхода объясняется желанием ПРООН выделить необходимое количество времени и ресурсов для проведения всеобъемлющей программы управления процессом преобразований (например, интенсивной профессиональной подготовки и коммуникации) и обеспечить представительствам в странах достаточное время для подготовки к последствиям перехода на МСУГС, например путем достижения надлежащей укомплектованности персоналом и специалистами требуемой квалификации. UNDP explained that the reason for adopting the “big bang” approach rather than a phased approach was to ensure that UNDP invested adequate time and resources for the delivery of a comprehensive change management programme (e.g. extensive training and communication), and to allow sufficient time for country offices to prepare for the implications of the adoption of IPSAS, for example by achieving appropriate staffing levels and the required skill sets.
Государствам также необходимо создать ряд соответствующих внутренних структур, определить и подготовить лиц, ответственных за осуществление Конвенции на национальном и местном уровнях, выделить достаточные ресурсы, наладить эффективные связи (не только между соответствующими органами, но и с представителями гражданского общества и частного сектора) и вести информационно-просветительскую работу на всех уровнях и во всех соответствующих секторах. States parties also need to establish a combination of appropriate internal structures and procedures, identify and train the persons responsible for implementing the Convention at the national and local levels, devote sufficient resources, network effectively (not only among the relevant authorities but also with representatives of civil society and the private sector) and raise awareness at all levels and in all relevant sectors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.