Sentence examples of "выйти" in Russian with translation ""

<>
Вы обеспокоены тем, что ваша страна может стать следующей, которая соберется выйти из еврозоны. You’re worried that your country might be next to pull out of the Eurozone.
В конце концов, Федеральная Резервная система уже открыто заявила, что собирается выйти из игры в количественное ослабление, а европейский Центробанк, судя по всему, собирается и дальше ослаблять валютную политику. After all, the Federal Reserve now has openly stated that they are looking to pull out of the quantitative easing game, and the European Central Bank looks like it may need to loosen monetary policy even further.
Если Украине удастся преодолеть самый глубокий кризис в своей истории и выйти из него работоспособной демократической страной с либеральной моделью экономики, это в большей степени ослабит пассивную поддержку Путина со стороны россиян, нежели все давление с Запада. If Ukraine manages to pull out of the deepest crisis in its history and re-emerge as a functioning democratic country with a liberal economic model, it will do more to undermine Russians' passive support for Putin than any Western pressure ever could.
Принятое Москвой в октябре решение выйти из знакового соглашения об утилизации оружейного плутония, а также появившиеся на прошлой неделе сообщения о том, что Россия разместила в Калининградской области новые, способные нести ядерный заряд ракеты, показывают готовность Путина демонстрировать российскую военную силу новыми способами, которые зачастую непредсказуемы. Moscow’s decision this month to pull out of a landmark agreement on disposing tons of weapons-grade plutonium, coupled with reports last week that Russia deployed new nuclear-capable missiles to Kaliningrad on the Baltic Sea, underscore how Putin is flexing Russia’s power in new and often unpredictable ways.
Турция пригрозила выйти из мирного процесса, если в переговорах будет участвовать курдская группировка «Отряды народной самообороны». Turkey has threatened to pull out of the peace process if the Kurdish group YPG participates in the talks.
Для Путина это означает, что Москве придется принять решение: либо прийти Асаду на помощь и потратить десятки миллиардов долларов на восстановление слабого союзника, либо он может выйти из игры и бросить режим Асада на произвол судьбы. For Putin, this means that Moscow has a decision to make: it can either step into the breach and spend tens of billions of dollars rebuilding a weak ally, or it can pull out and hang the Assad regime out to dry.
Иностранные инвесторы, оплачивающие дефицит счёта текущих операций Великобритании (в последнем квартале прошлого года он достиг 7% ВВП) могут повысить премию за риск на британские активы или, что ещё хуже, выйти из игры. The foreign investors financing Britain’s current-account deficit – which hit 7% of GDP in the final quarter of last year – might drive up the risk premium on UK assets or, worse, pull out.
После сокрушительного спада Америка, кажется, готова к тому, чтобы выйти из состояния упадка и возобновить уверенный рост. After failing to crash, America now looks set to pull out of its downturn and resume strong growth.
Более того, было бы намного лучше дать возможность МВФ выйти из программы, причём по двум причинам. In fact, it would have been better to let the IMF pull out, for two reasons.
«Например, Соединенные Штаты заинтересованы развивать и развертывать противоракетную оборону в Европе, а министр иностранных дел Лавров говорит, что это «абсолютно недопустимо» и угрожает выйти из нового договора о СНВ, если мы это сделаем. For example, whereas the United States has an interest in improving and deploying missile defenses in Europe, Foreign Minister Lavrov has called these systems 'absolutely inadmissible' and threatened to pull out of New START if we do so.
Хотя влияние Бэннона проявилось в некоторых шагах Трампа — в том числе в сфере торговли и иммиграции, а также в решении выйти из Парижского соглашения по климату — он гораздо меньше вмешивался в разработку политики в области здравоохранения — в вопросе, который нагляднее всего демонстрирует бессилие Республиканской партии в тот момент, когда она контролирует президентский пост и обе палаты Конгресса. While Bannon’s influence has been evident on some Trump policies — including trade, immigration and a decision to pull out of the Paris climate accord — he was much less a presence on health care, the issue that has most come to symbolize GOP dysfunction at a time when the party controls the presidency and both chambers of Congress.
Как минимум, подобный шаг сирийцев и русских может напугать некоторых партнеров Америки по коалиции и заставить их выйти из боя, считает Эксам. At a minimum, such a move by the Syrians and Russians could spook some U.S. coalition partners and cause them to pull out of the fight, Exum said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.