Sentence examples of "выражает возмущение" in Russian

<>
Бывший премьер-министр Юлия Тимошенко выражает возмущение по поводу обесценивания гривны. Former Prime Minister Yulia Tymoshenko has stirred outrage over the depreciation of the hryvnia.
Вместе с другими членами Совета Безопасности моя делегация выражает возмущение по поводу таких чудовищных актов насилия, которые нанесли серьезный урон усилиям мирового сообщества, направленным на создание терпимого, многоэтнического и демократического Косово. My delegation joins the rest of the Security Council in expressing our indignation at these reprehensible acts of violence, which have dealt a severe blow to the international community's efforts to bring about a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo.
Г-жа Миллз (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие данного проекта резолюции путем консенсуса, но сожалеет, что понадобилось провести голосование по осуществлению Программы действий, и выражает возмущение по поводу того, что поведение Группы на переговорах было названо своевольным, хотя она продемонстрировала гибкость в отношении многих изменений. Ms. Mills (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft resolution by consensus but regretted that a vote had been necessary on the implementation of the Programme of Action and resented having been described as high-handed in negotiations despite the flexibility that it had shown with regard to many amendments.
Государственный секретарь Джон Керри договаривается о планах по прекращению огня, когда Россия их нарушает, он выражает возмущение — а затем возвращается в Москву, чтобы заключить другое соглашение. Secretary of State John F. Kerry brokers plans for cease-fires; when they are broken by Russia, he expresses outrage — then returns to Moscow to strike another deal.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе. The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior.
Между тем, иммиграционная политика, которая направлена на резкое увеличение иммиграции для противостояния сокращению населения, вызывает возмущение среди местного населения. Meanwhile, an EU immigration policy aimed at dramatically increasing immigration to cope with the population decline has created resentment among the local population.
Россия выражает сожаления по поводу погибших во время кризиса с заложниками. Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
Путин вошел в блогосферу, пытаясь отреагировать на возмущение людей на фоне продолжающихся лесных пожаров Putin Enters Blogosphere to Counter Outrage as Wildfires Rage in Russia
Гнев человека, как и у животных, выражает угрозу: преувеличенное проявление собственной силы, вынуждающее согласиться и подчиниться. Human anger, just as in animals, conveys a threat: an exaggerated expression of one’s personal strength that compels others to consent and obey.
Иракские силы тоже первоначально не хотели воевать, что вызывало откровенное возмущение Картера и американских генералов, подталкивавших иракцев к активным действиям. The Iraqi forces, too, initially were reluctant to fight, to the open irritation of Carter and U.S. generals who had to keep prodding the Iraqis into action.
МИД РФ выражает сожаление, что Евросовет, вопреки интересам своих государств-членов, поддается влиянию стран, которые заинтересованы в усилении конфронтации с Россией. Russia’s MFA expresses regret that the European Council, contrary to the interests of its member states, has come under the influence of countries that seek to escalate confrontation with Russia.
В тот самый февральский день, когда лояльные Владимиру Путину силы захватили Крым, вызвав международное возмущение, из-за которого Россия оказалась в изоляции, а ее рубль подешевел, китайский юань обогнал швейцарский франк и занял седьмое место среди наиболее часто используемых валют в мире. The same day in February that forces loyal to Vladimir Putin swept into Crimea, drawing international outrage that has since isolated Russia and diminished the ruble, China’s yuan surpassed the Swiss franc as the seventh most-used currency in the world.
Экс-сотрудник ЦРУ Эдвард Сноуден выражает готовность приехать в Германию, как только у него появится для этого юридическая возможность, и встретиться с представителями властей ФРГ, передает РИА Новости. The former CIA employee Edward Snowden expresses willingness to go to Germany as soon as a legal possibility arises for him to do that, and to meet with representatives of German authorities, reports RIA Novosti.
Учитывая, что представителей американских СМИ на встречу не пустили, эти источающие радость фотографии из российского пропагандистского источника вызвали возмущение. With the U.S. press kept out, these happy photos from their Russian propaganda source created an uproar.
Ничто так не выражает суть Хэллоуина, как дома с привидениями. Nothing is more quintessentially Halloween than haunted houses.
В ответ на возмущение и насмешки в соцсетях («Не отвлекайтесь, пожалуйста, и продолжайте следить за Украиной», — опубликовали твит «Усы Пескова») пресс-секретарь президента заявил, что часы — это свадебный подарок от Навки, и что «действительно, часы очень дорогие. Но стоят они существенно дешевле, чем указывают некоторые товарищи». Responding to the outrage and derision on the social networks ("Don't get distracted, keep watching Ukraine, please," tweeted "Peskov's Mustache"), the presidential press secretary said the watch was a wedding present from Navka and that it was "very expensive indeed but much cheaper than certain people claim."
На рынке каждый день совершаются сделки на сумму 4 триллиона долларов, поэтому движение цены выражает коллективное мнение, за которым стоят большие деньги. With more than $4 trillion traded each day, the price direction reflects a collective opinion with a great deal of money behind it.
Это вызвало возмущение у главы Союза ММА России Федора Емельяненко, любимого спортсмена Владимира Путина и чемпиона ММА. That outraged Fedor Emelianenko, the head of the Russian MMA federation, a favorite athlete of President Vladimir Putin and an MMA champion.
d) выражает полное понимание того, что прошлые результаты торговли, представленные в Сервисе в виде статистических показателей и другой информации, не гарантируют будущих результатов; d. Understands that the past trading results presented on the site are no guarantee of future results;
Путин заявил в 2011 году, что показатели рейтингов России вызывают возмущение, потому что они ведут к увеличению процентов по кредитам для российских компаний и для правительства. Putin said in 2011 the rankings given to Russia were an “outrage” that increased borrowing costs for domestic companies and the government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.