Sentence examples of "глубинном" in Russian

<>
На каком-то глубинном уровне в этом есть определённый смысл. But it makes a whole lot of sense at some deep level.
Ответ на этот вопрос, на самом деле, зависит от нашего понимания эволюционных процессов, происходящих на самом глубинном уровне. The answer to this question really depends on how we think evolution works at the deepest level.
Даже когда ошибочная политика снижает её привлекательность, способность Америки к самокритике и коррекции собственных ошибок делает её привлекательной для других стран на глубинном уровне. Even when mistaken policies reduce its attractiveness, America’s ability to criticize and correct its mistakes makes it attractive to others at a deeper level.
В целом, хотя различия имеются, результаты опроса не дают серьёзных подтверждений идее, будто последние события можно объяснить простыми различиями в глубинном отношении к рыночной экономике или авторитаризму. Overall, while there are differences, the results do not lend strong support to the idea that recent events have a simple explanation in terms of differences in deep attitudes toward free markets or authoritarianism.
В знаменитой статье, опубликованной в 1947 году под псевдонимом «X», Джордж Ф. Кеннан утверждал, что враждебность СССР по отношению к США была практически неизбежной, поскольку ее причина не в классическом конфликте интересов великих держав, а в глубинном российском ощущении опасности и национализме. In his famous “X” article, published in 1947, George F. Kennan argued that the Soviet Union’s hostility toward the United States was virtually inexorable, given that it was rooted not in a classic conflict of interest between great powers, but in a deep-seated nationalism and insecurity.
Прогресс в так называемом "глубинном обучении" (deep learning, это вид ИИ, который моделируется по примеру нейронных сетей мозга) позволит интеллектуальным цифровым помощникам помочь вам спланировать отпуск с проницательностью помощника-человека, или, например, определить отношение потребителей к конкретному бренду, основываясь на миллионах сигналов из социальных сетей и других источников данных. Advances in so-called "deep learning," a branch of AI modeled after the brain's neural network, could enable intelligent digital assistants to help plan vacations with the acumen of a human assistant, or determine consumer sentiments toward a particular brand, based on millions of signals from social networks and other data sources.
Именно сходство показывает глубинную суть. It's the similarities that tell the deeper tale.
Говард взял кибернетику и использовал её как инструмент для анализа глубинного устройства природы. Howard Odum took cybernetics and used it as a tool to analyse the underlying structure of nature.
В руководящих указаниях должны быть отражены все глубинные факторы, разъедающие наше общество, причем отразить следует не только нынешнюю ситуацию, но и более отдаленные мотивы и причины. The guidelines should give thought to all the causes that poison our society, not just the current situation but also the more remote causes and reasons.
Счастливое стечение обстоятельств предоставляет нам доступ к глубинному царству, в котором, быть может, есть жизнь. Serendipity is providing us with access to an abyssal realm that could conceivably harbor life.
Вы с Риком были глубинными ныряльщиками. You and Rick were the deep divers.
При всех глубинных недостатках своей экономической модели, СССР распался не в результате военного поражения. For all the underlying weaknesses of the Soviet economy, the USSR did not collapse because it had been defeated militarily.
Эта оперативная система будет включать самые разнообразные платформы дистанционных (как спутниковых, так и наземных) и натурных наблюдений, причем в число последних все активнее включаются необитаемые свободноплавающие поверхностные и глубинные буи. The operational system will comprise a large variety of remote-sensing (both satellite and ground-based) and in situ observing platforms, the latter increasingly to include unmanned, free-floating buoys and sub-surface floats.
«Плыви вперед – правь только на глубинную воду, “Sail forth – steer for the deep waters only,
К сожалению, исследователи возлагают вину за опустынивание на его жертв, не анализируя глубинных причин, побуждающих их перегружать земли. Unfortunately, research has placed the blame for desertification on its victims, without analysing the underlying causes that drive them to overwork the land.
Была представлена информация об использовании дистанционного зондирования для мониторинга подъема глубинных вод на поверхность вдоль Марокканского побережья, а также использование космических технологий для анализа рисков в прибрежной зоне подъема уровня моря в дельте Нила и для картирования землепользования/почвенно-растительного покрова прибрежной зоны Средиземного моря. The contribution of remote sensing to monitoring the upwelling along the Moroccan coast was described, as was the use of space techniques to analyse the risk to the northern Nile delta coastal zone of rises in sea level and to produce a land-use/land-cover map of the Mediterranean coastal zone.
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами, And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
Но мы не нашли ни токсинов в окружающей среде, ни каких-то глубинных инфекций, ни влияния пришельцев (пока). There’s no evidence for environmental toxins, other underlying infections or (as yet!) alien influence.
Соглашение с ЕС - это просто прикрытие для более глубинной борьбы. The EU agreement is merely a proxy for this deeper fight.
Кроме того, настоящий ученый-обществовед всегда должен искать глубинные причины событий, и не воспринимать их риторические объяснения за чистую монету. And good social scientists should always search for underlying causes and not take rhetoric at face value.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.