Sentence examples of "дающий столоны" in Russian

<>
И как бы хороши ни были инженерные службы, невозможно «стандартизировать» ни один процесс, дающий компании долгосрочные преимущества перед агрессивными конкурентами. It is impossible, no matter how good your engineering, to standardize anything that gives your company a long-term advantage over the aggressive competition.
По истечении нескольких месяцев эффективной работы в качестве Web-представителя Вам может быть присвоен статус VIP, дающий множество преимуществ и дополнительных сервисов, таких как: After several months of successful work as a web-representative you can get a VIP status which gives a lot of advantages and extra services, such as:
Да, Россия продает тегеранскому режиму оружие, но российские торговцы оружием смотрят на свое ремесло преимущественно как на бизнес, дающий им прибыль. True, Russia has been selling arms to the regime in Tehran, but Russian weapons dealers have learned to look at their trade as profit-making par excellence.
Представьте себе, что Министерство здравоохранения и социального обеспечения это официальный и вполне законный работодатель, дающий работу всем до единого, кто занят в системе здравоохранения. Imagine if HHS was the official, legal employer of every single person in the healthcare industry.
«Путин, как и Сиси, воспринимается как сильный правитель, подавляющий инакомыслие и дающий отпор Западу», — пишет она. “Putin, like Sisi, is therefore seen as a virile strongman who crushes dissent and stands up to the West,” she noted.
Главный спасательный круг Северной Кореи, дающий ей доступ к внешнему миру, — это Китай, а он поддерживает экономические связи с Россией, и в этом году назвал ее самым дружественным союзником. North Korea’s main political lifeline to the outside world is China, though it maintains economic ties with Russia, which it listed as its friendliest ally earlier this year.
В прошлом году Россия приняла закон, дающий гражданам страны право на защиту от «гей-пропаганды». Last year, Russia implemented legislation which accord the country’s citizens the right to be protected from "gay propaganda."
В декабре демократы и республиканцы в конгрессе подавляющим большинством голосов приняли закон, дающий президенту право предоставлять Украине летальную помощь, в том числе, боеприпасы, разведывательные беспилотные летательные аппараты для применения в войсках, а также противотанковое оружие. In December, Democrats and Republicans in Congress overwhelmingly passed legislation authorizing the president to provide lethal aid to Ukraine, including ammunition, troop-operated surveillance drones, and antitank weapons.
Экспериментируйте, чтобы найти формат, дающий самую низкую цену за лид. Experiment with forms to find the format that gives you the lowest cost per lead.
То есть, религиозность - это плохой показатель, не дающий возможности понять, за кого будут голосовать люди и почему. In short, religiosity is a poor predictor of whom people vote for and why.
Видя падение нефтяных цен и курса рубля на прошлой неделе, президент Обама подписал в четверг законопроект, дающий ему право ввести дополнительные санкции против Москвы и поставить Киеву оружие на 350 миллионов долларов. In the face of the collapse in both the price of oil and the value of the RUB last week, President Obama signed a bill this past Thursday which authorizes him to both impose further sanctions on Moscow as well as send $350 million worth of arms to Kyiv.
Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе - это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью. In Europe then, the 8th of May 2005 is an occasion to look back in sorrow and anger.
Он предлагает только промежуточный кредит, дающий странам, находящимся на грани банкротства, решить проблемы со своим бюджетом. Although countries occasionally can grow their way out of debt problems, as China did with its 1990's banking crisis, bankrupt countries usually face painful budget arithmetic.
Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего. Nor are the peasants so ignorant to be easily conned by a crafty politician promising much delivering little or none.
Во-первых, существует открытый канал, дающий большую долю голосов странам, вносящим больший вклад в такие организации, как МВФ и Всемирный Банк. First, there is the open channel, which gives a larger share of votes to the nations contributing more to organizations such as the IMF and the World Bank.
И еще, за этим явлением остается вопрос, не дающий покоя: Behind the phenomenon, the nagging question remains:
Принимая во внимание, что в Иране возраст, дающий право на участие в голосовании, составляет 16 лет, в стране насчитывается 48 миллионов человек, имеющих право голосовать. With the voting age set at just 16 years, Iran has roughly 48 million eligible voters.
Это полезный опыт, дающий мне большую надежду на полный успех в решении таких глобальных проблем, как бедность, экологические угрозы и вооруженные конфликты. It is a rewarding experience, one that gives me great hope for ultimate success in resolving global problems such as poverty, environmental threats, and violent conflict.
В её глазах, играющих не менее важную роль, содержится белок опсин, который, установив связь с пигментом, образует родопсин, дающий возможность различать не только цвета, но и предметы во время ночной охоты. Her eyes, also absolutely vital for her survival, have a protein called opsin which is bound to a pigment to make structures called rhodopsins which allow her to see in colour and also to allow her to see very well at night when she's hunting.
Совет уже выдал исполнительный лист согласия дающий канцлеру разрешение на проведение сокращения населения. The council has already issued a writ of consent giving the chancellor permission to carry out the population reduction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.