Sentence examples of "делали это" in Russian

<>
Что касается других летчиков, то некоторые делали это, а некоторые нет. And the others — some did and some did not.
В то время как иностранцы, по-видимому, покупали европейские акции, инвестировали в биржевые фонды (ETF), они делали это на основе валютного-хеджирования, так что не было никакого влияния на валютном рынке. While foreigners apparently have been buying European stocks, the flows in exchange-traded funds (ETFs) show that they’ve been doing so on a currency-hedged basis, so there has been no impact on the currency market.
При продолжении такой политики в течение пяти лет руководство компании выведет на рынок очередную группу новых продуктов, которые поднимут прибыль в грядущем десятилетии точно так же, как имеющиеся сегодня новые продукты увеличивают прибыль сейчас, а другие делали это пять, десять, пятнадцать, двадцать лет назад. If the same policies are continued, five years from now its management will bring out still another group of new products that in the ensuing decade will swell earnings in the same way that new products are increasing earnings now and others did five, ten, fifteen, and twenty years ago.
Тогда, на первом этапе, как Вы помните, делали это со ссылкой на иранскую ядерную угрозу, потом с Ираном подписали договор, в том числе Соединенные Штаты, ратифицировали уже сейчас, никакой угрозы нет, а позиционные районы продолжают строить. At the time, initially, you remember that this was done citing the Iranian nuclear threat. Then Iran signed the agreement, the United States among others ratified it, and there’s no threat, but the missile-defense facilities are still being built.
Франклин Рузвельт, Джон Кеннеди и Рональд Рейган предпринимали усилия для того, чтобы разоружить своих оппонентов, и делали это с помощью шарма, такта и юмора. Franklin Delano Roosevelt, John F. Kennedy and Ronald Reagan worked to disarm their opponents with charm, grace and humor. Richard Nixon and Bill Clinton moved to the center.
Причем, делали это целенаправленно. They did it with purpose.
Впитывая российскую пропаганду относительно украинских националистов, боровшихся на стороне нацистов против Советов, немцы забывают о том, что подавляющее большинство украинцев, воевавших на фронтах Второй мировой войны, делали это на стороне Советов и погибали от рук немцев. By swallowing Russian propaganda about Ukrainian nationalists who fought on the side of the Nazis against the Soviets, Germans forget that the overwhelming majority of Ukrainians who fought in World War II did so on the side of the Soviets and died at the hands of Germans.
— Мы делали это, потому что появлялся некий азарт. "We did it because, hey, it was gee-whiz.
«Значительное большинство украинцев, воевавших во время Второй мировой войны, делали это в форме Красной Армии, — пишет историк Тимоти Снайдер (Timothy Snyder). “The vast majority of Ukrainians who fought in [World War II] did so in the uniform of the Red Army,” writes historian Timothy Snyder.
Откровенно говоря, СМИ помогают этим движениям так, как если бы они делали это за плату. Frankly, the media couldn’t be doing more to help these movements if they were being paid by them directly.
Европейские сторонники резолюции пытались избежать наложения вето, смягчив язык санкций, о которых в ней говорилось, причем делали это трижды, и довели до того, что само слово «санкции» было в результате исключено из предложенного текста. The European sponsors of the resolution had tried to avoid a veto by watering down the language on sanctions three times, to the point where the word “sanctions” was deleted.
Как и США, которые делали это десятилетиями, Москва строит, строит и строит, до бесконечности расширяя шоссе и дороги, и платя за это огромную финансовую и экологическую цену. As the U.S. has for decades, Moscow builds and builds and builds, endlessly expanding highways and roads at massive financial and ecological cost.
Вы можете по-прежнему снимать ролики, как делали это раньше. Единственное изменение в том, что перед загрузкой их нужно будет сохранять в памяти компьютера. You can use software on your computer to record and save a webcam video, and then upload the video to YouTube.
Добавьте ссылку и выберите изображения, как если бы вы делали это на своей Странице. Add your link and choose your images as you would on your Page
КГБ переименовали (причем делали это несколько раз), но чистке не подвергли ни разу, и его кадровые офицеры продолжали там работать. The KGB was renamed (several times) but never purged and its career officers continued to work there.
И конечно же, Соединенные Штаты в состоянии претворять в жизнь национальную стратегию - мы делали это раньше и сможем делать впредь. And of course, the United States can implement a grand strategy — we have done it before and we can certainly do it again.
Братьям, которым 26 и 19 лет, соответственно, пришлось не раз менять окружающую обстановку, и всякий раз они делали это в отрыве от своей исторической родины, без должной адаптации и ассимиляции. For the two brothers, only 26 and 19 years old, respectively, this has meant multiple changes of scenery, all in isolation from their historical homeland and without proper levels of adaptation or assimilation.
Но ведь прошло целое десятилетие, появилась масса разоблачений об этой кампании воинствующих рекламодателей, мы узнали многое о той цене, которую пришлось заплатить за иракскую войну, и о принесенных жертвах (даже сторонники войны, которые хотят верить, что делали это небезосновательно, и те начали потихоньку прозревать). Поэтому результаты опросов по-прежнему поражают. But with nearly a decade having passed, with all that has been brought to light about the war-makers' sales campaign, and with all the costs and agonies of the Iraq War itself (and even allowing for some dissonance-reduction along those who supported the war and want to believe they did so for a good reason), these poll results are still remarkable.
Поставить оружие, не имея комплексной стратегии, это просто, но Соединенные Штаты делали это и прежде, зачастую получая прямо противоположный результат. Sending weapons without an overall strategy is not a hard choice, but it is one that the United States has readily made before, often with adverse results.
Хорватия, скорее всего, сумеет пересечь финишную черту и станет членом, но всем остальным придется доказывать свои достоинства намного активнее, чем они делали это раньше. Croatia will probably make it over the line, but everyone else will have to make a much stronger case than they would have done a few years ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.