Sentence examples of "делам, связанным с наркотиками" in Russian

<>
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовало учебные занятия по ведению предварительного следствия и вынесению судебных решений по делам, связанным с наркотиками, для судей в Армении и Грузии и, совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, в Азербайджане. The United Nations Office on Drugs and Crime provided training on pre-trial investigation and adjudication of drug-related cases for judges in Armenia and Georgia and, together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, in Azerbaijan.
Трансверсальность деятельности ЮНОДК в области международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с наркотиками, преступностью и терроризмом, дает ЮНОДК и его отделениям на местах сравнительное преимущество в деле оказания государствам-членам помощи в противодействии этим явлениям. The transversality of the work of UNODC on international cooperation in criminal matters related to drugs, crime and terrorism gives UNODC and its field offices a comparative advantage in assisting Member States in countering those phenomena.
Поддающиеся объективной проверке показатели: закупка оборудования; число подготовленных сотрудников лабораторий; увеличение числа случаев успешного уголовного преследования по делам, связанным с наркотиками. Objectively verifiable indicators: equipment procured; number of laboratory staff trained; increase in successful prosecution of drug cases.
Из более 220 000 человек, арестованных по обвинениям, связанным с наркотиками, с тех пор как Кальдерон стал президентом, трое из четверых были освобождены. Of the more than 220,000 people arrested on drug charges since Calderón took office, three-quarters have been released.
Разрабатываемые в этой области стратегии будут эффективными лишь в том случае, если все государства будут строить свою работу на принципе общей ответственности и возьмут на вооружение сбалансированный и комплексный подход ко всем проблемам, связанным с наркотиками. The only way to devise effective strategies in that area was for all nations to accept the principle of shared responsibility and to take a balanced and comprehensive approach to all drug-related problems.
Новая организационная структура Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности была введена 1 августа 2003 года; она отразила его мандаты и создала синергию, содействуя применению комплексного подхода к угрозам, связанным с наркотиками, преступностью и терроризмом. The new organizational structure of the United Nations Office on Drugs and Crime was introduced on 1 August 2003, reflecting its mandates and generating synergies by facilitating an integrated approach to the threats of drugs, crime and terrorism.
В США еще выше число тех, кого содержат в досудебном, предварительном заключении, и тюрьмы там полны бедных людей, которые не могут позволить себе платить залог. Обычно они сидят по обвинениям, связанным с наркотиками или насилием. The United States has an even higher rate of pretrial detention, with jails full of poor people unable to afford bail, usually on charges involving drugs or violence.
Масштабный наркорейд в Лоуренсе в мае этого года вылился в 34 ареста по обвинениям, связанным с наркотиками, хранением оружия и нарушением иммиграционного законодательства. A major drug raid in May in Lawrence resulted in 34 arrests on drug, gun and immigration charges.
Эти два трейдера будут первыми сотрудниками RBS, отстраненными в ходе разворачивающегося расследования, которое перекликается со скандалом, связанным с манипуляциями с межбанковской ставкой LIBOR. The two traders would be the first RBS employees to be suspended in the widening probe that echoes the Libor interbank lending manipulation scandal.
Еще 35 человек, участвовавших в махинации, были в сумме приговорены к 153 годам за преступления, связанные с наркотиками. Thirty five other men involved in the racket were jailed for a total of 153 years for drugs offences.
Сознательно или нет, но они воспользовались преимуществом, связанным с неверным пониманием российских дел среди западных средств массовой информации и представителей политической элиты. Consciously or not, they took advantage of the misunderstanding of Russian affairs among Western media and political elites.
Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду. The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation.
К примеру, детальная информация обо всех финансовых активах, принадлежащих лицам, связанным с Кремлем (включая активы родственников кремлевских лидеров, проживающих на Западе) окажется на столе перед Путиным, став четким посланием: если вы не прекратите агрессию, то вы все это потеряете. For example, the detailed identification of all Kremlin-linked financial assets (including the assets of Kremlin leaders’ relatives living in the West) should be put on Putin’s table with a clear message: if you don’t stop your aggression, this is what you and your people will lose.
Адвокат, получивший прозвище Баш и прозванный среди преступников "крутым адвокатом", был арестован у себя дома в 2011 году после полицейской операции по слежке за Скарборо, которого он представлял ранее на суде, связанном с наркотиками. The solicitor, who was nicknamed "Bash" and hailed by criminals as a "top brief," was arrested at his home in 2011 following a police surveillance operation into Scarborough, who he had represented in a previous narcotics trial.
Компания ни при каких обстоятельствах не несет ответственности перед физическими или юридическими лицами за любые убытки или ущерб целиком или частично вызванные, являющиеся результатом, или имеющие отношение к любым операциям, связанным с CFD. Under no circumstances shall the Company have any liability to any person or entity for any loss or damage in whole or part caused by, resulting from, or relating to any transactions related to CFDs.
Мексика добилась хороших экономических показателей при администрации Фелипе Кальдерона, которая сейчас складывает свои полномочия, однако страна погрязла в войне с наркотиками, которая за шесть лет уже унесла порядка 60.000 жизней. Mexico has been performing well economically under the outgoing administration of Felipe Calderon, but the country is in the grip of a drug war, which has already claimed an estimated 60,000 lives in six years.
Крупный держатель акций по причинам, прямо не связанным с его представлением о реальной стоимости акций, например по причине ликвидации имущества или погашения кредита, давит акциями на рынок. This happens when a large holder presses stock on the market for reasons — such as liquidating an estate or paying off a loan — which may not be directly related to the seller's view of the real value of the shares.
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы. While drug agents will probably not beat down doors to seize a small bag of the drug, they are likely to balk at allowing the state-regulated recreational marijuana shops allowed under the new laws, said Kevin A. Sabet, a former drug policy adviser in the Obama administration.
В данном случае Вы подвергаетесь рискам, связанным с фьючерсными сделками и условными обязательствами в силу инвестиционной деятельности. This will expose you to the risks described under futures' and contingent liability investment transactions.
Это все еще невозможно провернуть с наркотиками, но, может быть, осуществимо в отношении смартфонов. That remains impossible for drugs but maybe not for smartphones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.