Sentence examples of "демократических организаций" in Russian

<>
В этих трагических обстоятельствах, недавнее развитие событий – необычайная мобилизация гражданского сообщества Конго в защиту зарождающихся демократических организаций страны – послужило поводом для редкого проблеска надежды. In these dismal circumstances, a recent development has provided a rare ray of hope: the extraordinary mobilization of Congolese civil society in defense of the DRC’s nascent democratic institutions.
Российские специалисты участвуют в международных наблюдениях ОБСЕ ОДОПЧ (Отдел Демократических Организаций и Прав Человека), которых так боится правительство Белоруссии. Russian specialists participate in the OSCE ODIHR (Office of Democratic Institutions and Human Rights) international observation mission of which the Belarus government is so much afraid.
Я не говорю об основании каких-то мировых демократических организаций. I'm not talking about setting up some global democratic institution.
Но этой осенью представители властей пришли к выводу, что этот президентский указ нельзя применить (в том виде, в каком он написан) с целью наказания за совершение самой серьезной за последнее время киберпровокации, предпринятой против США. То есть, за взлом российскими хакерами компьютерных систем демократических организаций, атаку на государственную избирательную систему и вмешательство в президентские выборы. But officials concluded this fall that the order could not, as written, be used to punish the most significant cyber-provocation in recent memory against the United States — Russia’s hacking of Democratic organizations, targeting of state election systems and meddling in the presidential election.
«Она включала в себя открытое подстрекательство россиян к хакерским атакам на сети демократических организаций и политиков-демократов; отрицание фактов совершения взломов; поддержку организации WikiLeaks, которая всем известна, по сути, как „издательский отдел", действующий в рамках проводимой русскими операции и публикующий информацию, добытую путем хакерских взломов; публичное разглашение содержания украденных писем.... It included open encouragement of the Russians to hack Democratic targets; denial that they had done so; encouragement of Wikileaks, which was publicly known to be effectively a publishing arm of the Russian operation, in publishing the fruits of the hacks; and publicly trumpeting the contents of stolen emails. . . .
Египетские власти против американских демократических организаций Egyptian security forces raid offices of U.S., other democracy groups
Представители лагеря Баукуса старались подчеркнуть, что основная цель путешествия сенатора не ограничивалась лишь обсуждением экономически выгодного доступа для американских компаний, добавляя, что он встретился с активистами демократических, правозащитных организаций и защитниками окружающей среды, а также с ведущими борцами с коррупцией. The Baucus camp was keen to stress that the focus of the senator’s trip went well beyond economic access for American companies, noting that he met with democracy, human rights and environmental activists — as well as with leading transparency and anti-corruption advocates.
Многим природоохранным организациям предоставляются базовые финансовые ресурсы для поддержания широкого круга демократических общенациональных организаций, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, и, соответственно, мобилизации добровольных усилий, а также расширения участия в работе над вопросами охраны окружающей среды на местном, региональном и центральном уровнях. Many environmental organisationorganizations receive basic funding as a means of maintaining a wide variety of democratic, nationwide organisationorganizations that focus on environmental protection, and thus ensuring voluntary efforts and strengthening participation in environmental issues at local, regional and central level.
Но в Европе и в Азии появляется все больше демократических стран и международных организаций, которые выделяют значительные средства на оказание такого рода помощи. But a growing number of democracies in Europe and Asia, as well as international organizations, are expending significant resources to lend this kind of assistance.
Это право закреплено статьей 67 Конституции, которая предусматривает, что гражданам гарантирована свобода ассоциаций, и государство гарантирует условия для свободной деятельности демократических и политических партий и общественных организаций. This right is protected by article 67 of the Constitution which provides that citizens are guaranteed freedom of association and the State shall guarantee conditions for the free activity of democratic political parties and social organizations.
В-четвёртых, ОБСЕ, Европейский союз и Соединённые Штаты Америки должны приложить ещё больше усилий для упрочения демократических институтов, поддержки неправительственных организаций, для мониторинга зон конфликтов, борьбы с коррупцией и налаживания торговли и инвестирования в регионе Кавказа. Fourth, the OSCE, the European Union and the United States should put far greater resources into strengthening democratic institutions, supporting nongovernmental organizations, monitoring conflict zones, fighting corruption and building trade and investment throughout the Caucasus.
Конференция доноров собрала десятки миллионов долларов, которые должны пойти на поддержку демократических объединений, независимых СМИ и студенческих организаций. A donors conference raised tens of millions of dollars in aid for pro-democracy groups, independent media and student organizations.
Помимо предложенных мер по улучшению положения рома на рынке труда, в этой концепции также затрагивается вопрос изменения системы образования, создания более приемлемых условий для стимулирования представительства рома при помощи демократических средств и поощрения сотрудничества рома и их организаций с местными и региональными органами и учреждениями. Besides proposing measures to improve the Roma's position on the labour market, the concept also addresses issues of changes in the education system, enhancement of conditions for a democratic development of the Roma representation, and support of the co-operation between the Roma people and organizations with the local and regional authorities and bodies.
Соединенные Штаты и Евросоюз могли бы объединиться и активизировать усилия для создания более сильных, более демократических, эффективных и жизнеспособных государственных и частных организаций в регионе. The United States and the European Union might team up to energize efforts to build stronger, more democratic, effective and resilient public and private institutions in the region.
В обсуждении, изучении и анализе структуры и порядка осуществления государственной политики в рамках процесса восстановления и возрождения демократических институтов приняли участие представители гражданского общества, неправительственных организаций и научных кругов. Social policies have contributed to reflection and discussion on the design and implementation of public policies, civil society, non-governmental organizations and academic centres, in the context of efforts to restore the country's democratic institutions.
Российского президента Путина можно считать противником демократических программ Соединенных Штатов, в рамках которых осуществляется финансирование общественных организаций, особенно внутри России. You can count Russian President Vladimir Putin as an opponent of U.S. democracy programs that fund civil society groups, especially within Russia.
по поводу эскалации преследования активистов демократических групп, включая избранных в парламент представителей, студентов, представителей профсоюзов и членов религиозных организаций, за то, что они мирно используют свое право на свободу передвижения, выражения мнений, собраний и ассоциации, и в связи с использованием правительством мер запугивания, с тем чтобы заставить выбранных представителей и членов Национальной лиги за демократию уйти со своих постов и закрыть отделения своей партии; The escalation in the persecution of democratic group activists, including elected representatives to the Parliament, students, trade unionists and members of religious orders, for peacefully exercising their rights to freedom of movement, expression, assembly and association, and the Government's use of intimidatory measures to force elected representatives and National League for Democracy members to resign from their positions and to close their party offices;
по поводу эскалации преследования активистов демократических групп, включая избранных в парламент представителей, студентов, представителей профсоюзов и членов религиозных организаций, за то, что они мирно используют свои права на свободу передвижения, выражения мнений, собраний и ассоциации, и в связи с использованием правительством мер запугивания, с тем чтобы заставить выбранных представителей и членов Национальной лиги за демократию уйти со своих постов и закрыть отделения своей партии; The escalation in the persecution of democratic group activists, including elected representatives to the Parliament, students, trade unionists and members of religious orders, for peacefully exercising their rights to freedom of movement, expression, assembly and association, and the Government's use of intimidatory measures to force elected representatives and National League for Democracy members to resign from their positions and to close their party offices;
Попытки других демократических объединений и групп гражданского общества обсудить этот вопрос на мирных общественных форумах были расстроены угрозами насилия со стороны коалиции мусульманских неправительственных организаций, называющих себя BADAI (малайский акроним Коалиции против межрелигиозной комиссии). Attempts by other democratic civil society groups to debate this issue in peaceful public forums have been thwarted by threats of violence from a coalition of Muslim non-governmental organizations calling themselves BADAI (the Malay acronym for Coalition against the Inter-Faith Commission).
За последние пять лет правительство России предприняло ещё несколько мер с целью подавления несогласных, в том числе объявив «нежелательными» несколько международных организаций, которые поддерживали демократических активистов. Российским гражданам, которые работают с ними, грозит уголовное наказание. Russia’s government has taken several more steps to suppress dissent over the last five years, including labeling as “undesirable” several international organizations that have supported democracy activists and criminalizing Russian citizens’ involvement with them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.