Sentence examples of "демократическому порядку" in Russian

<>
Кроме того, Закон о борьбе с терроризмом предусматривает более жесткие меры в рамках законодательства, касающегося иностранцев, включая, помимо прочего, отказ в выдаче виз и видов на жительство в случае угрозы безопасности или свободному и демократическому порядку, а также практику высылки иностранцев, участвующих в террористических сетях. In addition, the Counter-Terrorism Act also contains stricter measures with regard to legislation on foreigners, including, among other things, the denial of visas or residence permits in case of a threat to security or to the liberal and democratic order, as well as the regular expulsion of foreigners involved in terrorist networks.
За последние десять лет эти лидеры стали гораздо более искусными — и дерзкими — в построении вселенной, параллельной демократическому порядку. In the past decade, these leaders have become more adept — and daring — at building a parallel universe to the liberal democratic order.
В конце концов, возможно, общенациональные выборы в стране, на ощупь пробирающейся к демократическому будущему - не лучший первый шаг на пути к либеральному порядку. After all, it might be the case that national elections in a place groping for a democratic future are not the best first step on the road to a liberal order.
Американские разведывательные агентства пришли к выводу, что президент России Владимир Путин лично отдал приказ о проведении кампании по подрыву «доверия общественности к американскому демократическому процессу» и к кандидатуре оппонента Трампа, Хиллари Клинтон, и что Путин и его правительство с самого начала отдавали предпочтение Трампу. U.S. intelligence agencies concluded that Russian President Vladimir Putin personally ordered a campaign to undermine "public faith in the U.S. democratic process" and the candidacy of Trump’s opponent, Hillary Clinton, and that along the way, Putin and his government "developed a clear preference" for Trump.
(v) выплата нам денежных средств, на которые мы имеем право согласно порядку работы финансового рынка; а также (v) paying to us money to which we are entitled pursuant to the operating rules of a financial market; and
Впервые за десять с лишним лет Россия находится на грани глубоких перемен, и кандидатам от Великой старой партии следует выразить свою поддержку зарождающемуся в стране демократическому движению. For the first time in over a decade, Russia is on the verge of fundamental change, and the GOP candidates would be wise to voice support for the country’s burgeoning democratic movement.
Команда "Следующий профиль" и клавиши Ctrl + F5 по порядку открывают все имеющиеся профили, а команда "Предыдущий профиль" и клавиши Shift + F5 позволяют перебирать профили в обратном направлении. The "Next Profile" command and Ctrl + F5 open all available profiles one by one, and the "Previous Profile" and accelerating keys of Shift + F5 allow to search profiles in the reverse direction.
Они также являются источником и экспортером масштабной коррупции, которая представляет устойчивую транснациональную угрозу стабильному и демократическому государственному управлению во всем мире. They also are the source and exporter of massive corruption, a pervasive transnational danger to stable democratic governance throughout the world.
По информации Коммерсанта, ряду банков уже выдвинуто неофициальное условие о предварительном увеличении капитала на 25-30% (и потом, согласно порядку, еще на 50% от полученных госсредств). Kommersant says that a number of banks were privately asked to preliminarily raise their capital by 25-30% (and by a further 50%, according to the requirements, from received state funds).
— Турция должна добиться прекращения зарубежной поддержки „Демократическому союзу“ и бороться с ним в целях разгрома Курдской рабочей партии. “Turkey has to cut the foreign support to the PYD and fight against them to defeat the PKK.
«Единственным и наиболее важным фактором, определяющим будущее (Тихоокеанского) региона, является рост Китая и его отношение к международному порядку, опирающемуся на законы и лежащему в основе мира, стабильности и безопасности в этом регионе», — подчеркнул Картер. "The single most influential factor in shaping the region's future is how China rises and relates to the principled order that has undergirded regional peace, stability and security," Mr Carter said.
Поэтому троекратное ура США, и еще несколько – нашему безопасному, свободному и демократическому будущему с чистой энергией. So three cheers for the USA, and a few more for our safe, free, and democratic clean energy future.
Этот всеохватывающий термин путинского режима применяется в отношении выступлений, которые рассматриваются как бросающие вызов существующему порядку. That is the Putin regime's catch-all term for speech that is seen as challenging the established order.
Одна из главных причин этой радости заключается в глубокой антипатии к демократическому кандидату и бывшему госсекретарю США Хиллари Клинтон: ее и президента Барака Обаму обвиняют в том, что они помогли Мусульманскому братству попасть во власть в Каире и за пределами Египта. One of the main reasons is the antipathy towards the Democratic candidate and former Secretary of State Hillary Clinton, whom they accuse, alongside the outgoing President Barack Obama, of endorsing the Muslim Brotherhood and their rise to power in Cairo and beyond.
Китай, тем временем, занимается «экономической агрессией», бросая вызов глобальному экономическому порядку, который помог «вывести сотни миллионов людей из бедности», продолжил Макмастер. China, meanwhile, is engaged in “economic aggression” to challenge a global economic order that “helped lift hundreds of millions of people out of poverty,” McMaster said.
Однако их общая приверженность демократическому поведению предполагает, что они могут стать близкими партнерами Запада, особенно когда дело будет касаться защиты прав человека. But their common commitment to democratic behavior suggests that they may become close partners with the West, particularly when it comes to defending human rights.
Каковы результаты у первой четверки, на которую в этом году сделали ставку управляющие международными активами? Показатели по порядку по состоянию на 1 июня. How have they measured up? The top four investments that global money managers expected to deliver this year, in order, and year-to-date ending June 1.
Спустя несколько недель после второй инаугурации Путина свое исследование в рамках глобального проекта опроса общественного мнения Global Attitudes провел центр Pew. По его данным, почти 60% опрошенных «демократическому правительству» предпочитают «сильного лидера», считая, что он сумеет решить проблемы страны. The Pew Research Global Attitudes survey released just weeks after Putin’s second inaugural found that nearly 60 percent of those asked preferred a “strong leader” over a “democratic government” to tackle the nation’s challenges.
Из-за постоянной угрозы легитимности их власти, которую создавал поддерживаемый США демократический порядок, эти страны вполне естественно были настроены враждебно по отношению к такому порядку и к США. The continual challenge to the legitimacy of their rule posed by the U.S.-supported democratic order has therefore naturally made them hostile both to that order and to the United States.
Это режим, испытывающий недобрые чувства к тоталитарно-теократической любимице Америки Саудовской Аравии и к ее демократическому любимцу Израилю. A regime with grudges against America’s favorite totalitarian theocracy, Saudi Arabia, and favorite democracy, Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.