Sentence examples of "дипломатическому языку" in Russian

<>
Г-же Райс не помешало бы пройти повторный курс по дипломатическому языку. Но и ответ Вашингтона также отдает вызывающем беспокойство высокомерием сразу на двух уровнях. Not only could Ambassador Rice apparently use a refresher course in diplomatic language, Washington’s response also betrays a troubling arrogance on two levels.
Декларация саммита также провозгласила утонченным дипломатическим языком новые права и обязанности, касающиеся международного вмешательства во внутренние дела страны, как, например, в случае Дарфура. The summit's declaration also enunciated, in refined diplomatic language, new rights and obligations concerning international intervention in a country's internal matters, as in Darfur.
Кое-кто утверждает, что нет больше необходимости настаивать на использовании безнравственного дипломатического языка, поскольку права человека признаются в той или иной степени повсеместно, хотя их и не всегда соблюдают. Some argue that insisting on amoral diplomatic language is no longer necessary, because human rights are more or less universally accepted, if not always observed.
Азербайджан стремится укрепить свою власть и суверенитет над народом, который отказывается подчиниться власти, которой он не верит, и никакой дипломатический язык или правовые рассуждения не могут скрыть тот факт, что мужчины, женщины и дети Нагорного Карабаха заслужили право жить в мире на своей исторической родине и в условиях свободы от чужеземного господства и иностранной оккупации. Azerbaijan is trying to reinforce its rule and sovereignty over a people who refuse to subjugate themselves to an authority that they do not trust, and no amount of diplomatic language or legal discourse can mask the fact that the men, women and children of Nagorny Karabakh have earned the right to live peacefully on their historic lands, free from alien domination and foreign occupation.
Хотя сейчас кампания против ИГИЛ не нанесет существенного вреда дипломатическому процессу в Вене-Женеве, на который администрация Обамы сделала чрезвычайно крупную ставку, она, несомненно, внесет некоторую смуту. Although moving against ISIL now would do no inevitable harm to the Vienna-Geneva diplomatic process in whose basket the Obama administration has placed nearly all of its eggs, it would definitely shake things up.
«Трасянка» будет приравняна к белорусскому языку во время переписи. ‘Trasianka’ will be equalized with Belarusian language during the census.
Если бы это были обычные торговые сделки, добавляющие некую «экономическую глазурь к дипломатическому пирогу», тогда все бы было в порядке. If this was just the usual case of trade deals adding some economic icing to the diplomatic cake, then fine.
Грамматику учат по языку, а не язык по грамматике. One learns grammar from language, not language from grammar.
А они в свою очередь приводят к новым призывам к началу войны, ударам беспилотников, оккупации, бомбовым кампаниям, оказанию гуманитарной помощи, вторжению, дипломатическому давлению и другим формам вмешательства. Which then will yield another round of suggestions for wars, drone strikes, occupations, bombing campaigns, aid transfers, invasions, diplomatic pressure, and other forms of meddling.
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена. From 2015, pupils will be required to take a standalone GCSE in language, with strong incentives to choose English literature as a separate qualification.
Японские средства массовой информации восприняли это как неуважение к неофициальному дипломатическому протоколу, а также как явное унижение для своего премьера. For Japanese media it was disrespecting unofficial diplomatic protocol, a conspicuous snubbing of their premier.
Скажем, в Латвии треть населения составляют носители русского языка, у многих из которых нет гражданства, так как для натурализации нужно сдать тест по латышскому языку. Russian-speakers make up a third of Latvia's population, for example, and many lack citizenship because naturalization requires a Latvian language test.
Позиция России по Северной Корее еще больше запутала планы администрации Трампа по дипломатическому примирению с Россией. Russia’s stance on North Korea has further complicated the Trump administration’s plans for possible diplomatic overtures to Russia.
В интервью, которое он дал группе китайских журналистов перед началом закончившегося вчера двухдневного визита, Путин заявил, что обе страны «разделяют идею о недопустимости пересмотра» результатов Второй мировой войны, и в данном случае российский лидер прибегнул к тому языку, который регулярно используют китайские руководители, обвиняющие Абэ в попытке обелить военное прошлое Японии, включая оккупацию большей части Азии. In an interview with a group of Chinese journalists before the start of his two-day trip that ended yesterday Putin said the two countries ’’share an idea that it is unacceptable to revise the results’’ of World War II, echoing language used by Chinese leaders who regularly accuse Abe of trying to whitewash Japan’s militant past that included the occupation of much of Asia.
Но русские приняли встречные меры в виде ответных санкций и воинственных интерпретаций, и теперь все это в сочетании препятствует даже элементарному дипломатическому взаимодействию. But the Russians responded with countermeasures of their own, and the resulting reciprocal sanctions and warring narratives now combine to block even basic diplomatic engagement.
Приятно иметь возможность опустить громоздкое слово «республика», и эксперты по чешскому языку и истории одобрили это решение. It's nice to be able to skip the unwieldy "republic," and Czech language and history experts gave Czechia their approval.
— Мы не знаем, будет ли выполнено это обещание, однако он демонстрирует стремление к дипломатическому урегулированию конфликта». "We don’t know whether it will be fulfilled, but he’s showing he wants a diplomatic solution to the conflict."
Сама Маккью отметила, что русскому языку и культуре обучается гораздо меньше людей. Она, по-видимому, подразумевала, что и те немногие незамедлительно придут к таким же выводам об организованном вмешательстве, какие делает она. McKew herself has noted that far fewer people are trained in the Russian language and culture, but seems to assume that anyone who is will immediately draw the same conclusions of organized interference that she does.
Как сказал мне Чоллет, даже если бы ситуацию можно было бы изменить благодаря хотя бы незначительному дипломатическому присутствию, никто не захотел бы рисковать и оказаться в водовороте «бенгазийской охоты на ведьм». Chollet told me that even if a modest diplomatic presence could have made a difference on the ground, there was no incentive to take the risk and find out amid the “Benghazi witch hunt.”
«Южнотирольский» вариант может решить две самые большие проблемы каталонских сепаратистов: предполагаемое отсутствие уважения к их языку и культуре, а также недовольство тем, что Мадрид присваивает каталонские налоги для финансирования бедных регионов Испании. A South Tyrolean-style arrangement should resolve two of the Catalan separatists' biggest grievances: the perceived lack of respect for their language and culture and the complaint that Madrid is vacuuming up Catalan taxes to fund poorer regions of Spain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.