Sentence examples of "дислоцировались" in Russian

<>
В Сибири пехотинцы США вступали в меньшее количество масштабных боевых операций, а дислоцировались там были значительно дольше. The doughboys in Siberia fought fewer major engagements, but were deployed significantly longer.
В августе были репатриированы пакистанское авиационное подразделение, которое базировалось в Хейстингсе, и замбийский батальон, ранее дислоцировавшийся в Тонго. In August, the Pakistani aviation unit that was based in Hastings, and the Zambian battalion, previously deployed in Tongo, were repatriated.
Смешанное подразделение, дислоцирующееся в Банголо, 14 и 17 ноября перекрывало движение на автомагистрали Банголо-Дуэкуэ в знак протеста против неудовлетворительных условий службы. The mixed unit deployed in Bangolo blocked the Bangolo-Duékoué axis on 14 and 17 November to protest against poor conditions of service.
Кроме того, при штабе дивизии будет дислоцироваться резервный батальон Миссии на случай возникновения непредвиденных ситуаций в Итури, Северной и Южной Киву и Маниеме. A mission reserve battalion will be deployed with the division headquarters to cover contingencies in Ituri, the North and South Kivus and Maniema.
Есть все основания предпринимать меры против создания иранского ядерного оружия, но эта война обойдется Америке очень дорого, особенно в условиях, когда в Ираке дислоцируется так много американских войск. There’s good reason to work against an Iranian nuclear weapon, but the cost of war for America would be very high, especially with so many troops still deployed in Iraq.
Направляемых в регион войск совсем немного. 2 500 морских пехотинцев будут дислоцироваться на ротационной основе в австралийском Дарвине, находясь в тысячах километрах от Южно-Китайского моря, где налицо трения между Китаем и его соседями. The forces that have been newly deployed to the region have not amounted to much. 2,500 Marines are to be rotated through Darwin, Australia, thousands of miles away from the South China Sea, the locus of friction between China and some of its neighbors.
Недостатки такой организационно-штатной структуры наглядно проявились во время войны с Грузией в 2008 году, когда воздушно-десантные части и подразделения были переброшены туда из внутренних районов России быстрее, чем войска, дислоцирующиеся на Кавказе. The drawbacks of this design were laid bare during the 2008 war with Georgia, where airborne units (VDV) were able to deploy faster from interior Russia than those units stationed in the Caucasus.
Это особенно важно, поскольку в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира гражданская полиция нередко дислоцируется в районах, где не только местная полиция, но и местные судебные органы и пенитенциарные учреждения серьезно ослаблены, либо не функционируют. This is particularly critical since civilian police in United Nations peacekeeping operations are often deployed in areas where not only the local police, but also the local judicial and penal institutions, have been severely weakened or have ceased to operate.
Войска Российской Федерации в верхней части Кодорского ущелья дислоцируются главным образом между селом Генцвиш, где находится их штаб, и горными перевалами Хида и Каламри-Сухи, через которые можно пройти в ущелье с той стороны, которая находится под контролем Грузии. The Russian Federation forces in the upper Kodori valley are deployed mostly between Gentsvish village, where they maintain their headquarters, and the Khida and Kalamri-Sukhi passes, which provide access to the valley from the Georgian-controlled side.
Обязанности по обеспечению энергоснабжения, а также достаточных резервных мощностей в тех случаях, когда военнослужащие или медицинские подразделения одной страны, предоставляющей войска/полицейские силы, дислоцируются или действуют в районе дислокации контингента другой страны, предоставляющей войска/полицейские силы, определяются путем переговоров по каждой позиции и фиксируются в приложении B к МОВ. When troops/police or medical units from one troop/police contributor are deployed and operating with a contingent of another troop/police contributor, the responsibility for supplying power with a sufficient backup capacity, will be negotiated on a case-by-case basis and indicated in annex B to the MOU.
По мере того как полицейские участки, а в конечном счете и районы будут передаваться под ответственность НПТЛ, сотрудники полиции ИМООНТ — в рамках утвержденной численности — будут постепенно дислоцироваться в подрайонах и специализированных подразделениях, в частности в составе Подразделения пограничного контроля (ППК), в котором они на данный момент на постоянной основе не присутствуют. As police posts, and eventually districts, are handed over to the PNTL, UNMIT police officers, within the authorized strength, will be progressively deployed to sub-districts and specialized units — such as the Border Patrol Unit — which currently do not benefit from their full-time presence.
22 марта в центре включения в Кичанге в округе Масиси (Северная Киву), по мере того как группа по вопросам защиты детей готовилась покинуть место включения с восемью отделенными детьми, полковник Макенга из бригады «Браво» (дислоцировавшейся в округе Рутшуру) насильно вытащил шестерых из этих восьми детей из автомобиля и угрожал насилием трем сотрудникам группы по вопросам защиты детей. On 22 March, at the mixage centre of Kitchanga in Masisi territory (North Kivu), as the child protection team was preparing to leave the site with eight separated children, Colonel Makenga of Bravo Brigade (deployed in Rutshuru territory) forcibly pulled six of the eight children out of the car and violently threatened the three child protection staff.
Хуситы захватили многие военные базы в северной части Йемена, в том числе, в Сане, где дислоцировались обученные американцами контртеррористические подразделения. The Houthis have taken over many Yemeni military bases in the northern part of the country, including some in Sanaa that were home to U.S.-trained counterterrorism units.
В ночь с 30 сентября на 1 октября 2006 года вражеские израильские силы покинули приграничные районы Ливана, где они дислоцировались вдоль «голубой линии», за исключением северной части города Гаджар. On the night of 30 September/1 October 2006, enemy Israeli forces withdrew from the Lebanese border regions where they had been stationed along the Blue Line with the exception of the northern half of the town of Ghajar.
Для достижения необходимого уровня материально-технической готовности предлагается, чтобы товары и сырье, в том числе автомобили, средства связи, инженерно-техническое оборудование и помещения, закупались Секретариатом и заблаговременно дислоцировались и складировались в БСООН в качестве стратегических запасов материальных средств для развертывания. In order to achieve the necessary level of materiel readiness, it was proposed that goods and commodities, including vehicles, communications and engineering equipment and accommodations, would be procured by the Secretariat and pre-positioned and stored at UNLB as strategic deployment stocks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.