Sentence examples of "долевого участия" in Russian

<>
Долевое участие каждого нашего клиента The share participation of each of our clients
Эксимбанк Китая и ЦКБ впоследствии могут выплатить кредиты на финансирование долга, а CIC ? обеспечить дальнейшее финансирование долевого участия. China Exim and the CDB could subsequently disburse loans for debt financing, with the CIC providing further equity financing.
Он сотрудничает с проектом " ЭЭ-ХХI " с 1994 года и признает квоту выбросов СО2 в качестве долевого участия в целях кодификации для финансирования проектов. It has been cooperating with the EE21 Project since 1994 and recognizes CO2 carbon emissions quotas as equity participation for purposes of qualifying for project financing.
Что касается фермеров-мигрантов, то доступ женщин к земле по-прежнему ограничивается участием в производстве сельскохозяйственных культур на условиях долевого участия, аренды или найма. In the case of migrant farmers, women's access continues to be limited to share cropping, leasing and hiring.
распределение процентных поступлений по целевым фондам исчисляется на конец года с использованием показателя долевого участия каждого фонда на основе среднемесячного остатка средств в каждом фонде. The distribution of interest income for trust funds is calculated at the end of the year using the percentage participation of each fund based on the monthly average fund balance.
полагая, что система добровольных взносов Сторон и других государств или региональных организаций экономической интеграции, основанная на системе дифференцированного долевого участия, может стать эффективным и приемлемым решением, Believing that a voluntary scheme of contributions by Parties and other States or regional economic integration organizations, based upon a system of differentiated shares, can provide an effective and workable solution,
полагая, что система добровольных взносов Сторон и других государств или региональных организаций экономической интеграции [основанная на системе равного долевого участия] может стать эффективным и приемлемым решением, Believing that a voluntary scheme of contributions by Parties and other States or regional economic integration organizations, [based upon a system of equal shares,] can provide an effective and workable solution,
половина такого долевого участия предоставляется без выплаты заявителю каких-либо платежей, прямых или косвенных, и для всех целей имеет такой же режим, как и долевое участие заявителя; Half of such equity participation shall be obtained without payment, directly or indirectly, to the applicant and shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant;
В качестве главных потребностей, связанных с созданием потенциала, указывались разработка инвестиционного проекта, пригодного для финансирования банками, и развитие мезонинного финансирования и долевого участия, однако при этом также упоминались и другие потребности. The primary needs cited for capacity building have to do with bankable investment project development and equity and mezzanine finance business development, although other needs are also cited.
В Типовых положениях 4 и 6 в документе ISBA/7/C/2 предусматривается система, согласно которой Органу может быть предоставлена возможность участвовать в освоении ресурсов на основе долевого участия в добычной операции. Model clauses 4 and 6 in ISBA/7/C/2 provided for a system whereby the Authority could be given the opportunity to participate in the development of the resources by achieving equity participation in a mining operation.
Единственные различия возникают в связи с режимом супружеской собственности, который выбирается супругами по их собственной свободно выраженной воле (если такой режим супругами не установлен, то это будет режим долевого участия в приобретениях). The only differences result from the matrimonial property regime, which is chosen by the spouses on their own free will (if not established by the spouses it will be the regime of participation of acquisitions).
Для этих целей уровнем декларируемого долевого участия будет действующий в соответственный момент времени уровень, установленный согласно соответствующему закону, норме или положению либо установленный Фондовой биржей (Фондовыми биржами), на которых зарегистрирован такой Базовый инструмент; For this purpose, the level of a declarable interest will be the prevailing level at the material time, set by law, rule or regulation or by the Exchange(s) upon which the Underlying Market is listed;
Кроме того, документация секретариата содержит мало сведений, касающихся проверки того, были ли действительно выплачены средства в счет ожидаемого долевого участия в финансировании, хотя с начала этого года секретариат требует представления доказательств платежа, что заслуживает одобрения. Additionally, there is little evidence in the files of the secretariat verifying that anticipated matching funding had actually been paid, although beginning this year it is requesting proof of payments, which is commendable.
Президентский указ № 957, или Указ о защите прав покупателей, приобретающих собственность на условиях долевого участия или кондоминиума, устанавливает подробные правила и нормы, регулирующие разработку и реализацию проектов долевой собственности и кондоминиумов и продажу жилья на таких условиях. Presidential Decree No. 957, also known as Subdivision and Condominium Buyers Protective Decree, prescribes the comprehensive rules and standards to govern the development, sale and regulation of subdivision and condominium projects.
В свете состоявшихся обсуждений секретариат подготовил типовые положения, призванные отразить сообразующуюся с положениями Соглашения 1994 года альтернативную систему, согласно которой Органу может быть предоставлена возможность без риска участвовать в освоении ресурсов на основе долевого участия в добычной операции. In the light of those discussions, the secretariat has prepared model clauses to reflect an alternative system, consistent with the provisions of the 1994 Agreement, whereby the Authority could be given the opportunity to participate in the development of resources by achieving equity risk-free participation in mining operations.
В свете состоявшихся в ходе семинара обсуждений по вопросу о резервировании участков в Типовых положениях 4 и 6 предусматривается система, согласно которой Органу может быть предоставлена возможность участвовать в освоении ресурсов на основе долевого участия в добычной операции. In the light of the discussions in the workshop on the issue of site-banking, model clauses 4 and 6 provide for a system whereby the Authority could be given the opportunity to participate in the development of the resources by achieving equity participation in a mining operation.
На основании Соглашения об участии 1974 года и Меморандума о взаимопонимании 1981 года Саудовская Аравия и Кувейт стали партнерами совместного с " АОК " предприятия, занимающегося операциями в морском районе РНЗ, на основе долевого участия в акционерном капитале и операциях этой компании. Pursuant to a 1974 Participation Agreement and a 1981 Memorandum of Understanding, Saudi Arabia and Kuwait became joint venture partners in the offshore PNZ operations of AOC by acquiring an equity interest in AOC's assets and operations.
Хотя процесс глобализации не всегда легок, нельзя отрицать ее важности для всего человечества, поскольку глобализация обеспе-чивает уникальную возможность долевого участия в капиталовложениях, передачи технологий и знаний в глобальном масштабе для разрешения таких широко распространенных проблем, как нищета и недоста-точное развитие. Although the process of globalization had not always been easy, its importance for the entire human race could not be denied, since it afforded the unique opportunity of sharing capital, technology and knowledge on a global scale, with a view to resolving the widespread problems of poverty and underdevelopment.
В ходе второго этапа будут также ликвидированы все несоответствия МОСБШК во всех прилегающих к Центральным учреждениям зданиях на основе долевого участия в расходах фондов и программ Организации Объединенных Наций, арендующих помещения в этих зданиях, с подготовкой полных смет расходов по проектам и определением механизмов финансирования. The second phase would also include closing the headquarters minimum operating security standards gap for all annex buildings at Headquarters, to be carried out on a cost-shared basis with the United Nations funds and programmes that are tenants of the buildings, the full project cost estimates and financing arrangements.
Действительно, курс акций компаний влияет на благосостояние последних самым разным образом: он определяет стоимость уставного капитала, от него зависит поглощение других компаний или же другими компаниями, курс акций влияет на кредитоспособность компании и на эффективность схемы долевого участия при привлечении и вознаграждении менеджеров, курс акций служит средством рекламы и маркетинга. There are, indeed, myriad ways in which stock prices affect the fortunes of companies: they determine the cost of equity capital; they decide whether a company will be taken over or acquire other companies; stock prices influence a company’s capacity to borrow and its ability to attract and reward management through stock options; stock prices serve as an advertising and marketing tool.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.