Sentence examples of "допускающих" in Russian with translation "assume"

<>
Дети допускают совершенно другие решения. Children assume permission in a very different way.
В этом примере применяются следующие допущения. This example assumes the following configuration:
Мы все допускаем, что карта у Рестона. We've all been assuming that reston has the memory card.
Я допускал, что и я - часть этой шутки. Of course, I had assumed I was in on the joke.
В целом следует допускать, что коэффициент заполнения составляет 95 %. In general, permeability shall be assumed to be 95 %.
Это если мы допускаем, что они управятся до появления электричества. Although, we're assuming that they can get inside and out before the grid's backup.
Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной. You should assume that email messages aren't private.
А так же не предполагаем, допускаем, не строим догадки и не прогнозируем. Nor do we assume, presume, conjecture or prognosticate.
И некоторые из них, я допускаю, хорошие люди») помогли резко подняться его рейтингу. And some, I assume, are good people.”
Похоже, Смит допускает ошибку (довольно обычную), полагая, что слово «рациональное» значит «хорошее» или «приемлемое». Smith seems to make the (very common) mistake of assuming that “rational” means “good” or “agreeable.”
Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков. That view belongs to a school of modern macroeconomics that assumes rational expectations and perfectly functioning markets.
Черчилль писал: «Никогда, никогда, никогда не допускайте мысли, что война может пройти гладко и легко». Churchill once wrote: "Never, never, never assume that any war will be smooth and easy."
Однако все это основывается на допущении, что государство сумело бы успешно провести подобную экономическую трансформацию. This does assume, however, that such economic transformation would have been well managed by the state.
Мы также допускаем автоматическое принятие правил, на самом деле на которые даже в Соединенных Штатах ушло много времени. We also assume an automatic acceptance of rules that in fact took a long time to become embedded even in the US.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: It is, after all, unrealistic to assume that all members can profit to the same extent from this hard-line approach;
И всё же, даже допуская, что американская общественность согласится с подобным присутствием, иракский народ его абсолютно не потерпит. Still, even assuming that the American public would tolerate such a presence, the Iraqi public would not.
Однако все эти аргументы основаны на допущении, что условия внешней торговли страны всегда меняются одновременно с её валютным курсом. But this line of reasoning assumes that a country’s terms of trade move in lockstep with its exchange rate.
ущерб/летальность трактуется упрощенным образом исходя из допущения о том, что, будучи потревожен, сдетонирует лишь предмет категории взрывоопасных боеприпасов. the damage/lethality is treated in a simplistic manner, assuming that only the item of explosive ordnance being disturbed will detonate.
Россия не будет отталкиваться от допущения, что может позволить себе угрожать эскалацией, пока не оценит как следует новую администрацию. Russia will no longer assume that it can easily threaten escalation until it gets the measure of the new administration.
Тем не менее, Тиллерсону не следует допускать глупую ошибку Трампа, полагая, что Путин со своими невероятными заверениями говорит вполне серьезно. Still, Mr. Tillerson ought to avoid the foolish error of Mr. Trump: assuming that Mr. Putin, in offering improbable assurances, “means it.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.