Sentence examples of "достиг низшей точки" in Russian

<>
Российские официальные лица говорят, что экономический спад достиг низшей точки, и дальнейшего падения не будет. Руководители бизнеса не очень им верят. Russian admiral say the abridgement has hit bottom; business admiral are unpersuaded.
С тех пор как кризис достиг низшей точки, эти дисбалансы частично выровнялись и торговый дефицит США уменьшился с 5,5% ВВП (пиковое значение в 2006 году) до 3,4% (в 2012 году), а профицит Китая за тот же период уменьшился с 7,7% до 2,8%. Since the crisis reached its nadir, these imbalances have been partly reversed, with America’s trade deficit, as a share of GDP, declining from its 2006 peak of 5.5% to 3.4% in 2012, and China’s surplus shrinking from 7.7% to 2.8% over the same period.
После падения почти на 2,000 пунктов от высшей до низшей точки пара до настоящего времени в этом году не выходила за рамки невыразительного диапазона 1.0500 - 1.1000. After dropping nearly 2,000 pips peak-to-trough last year, the pair has been locked in a lackluster range between 1.0500 and 1.1000 thus far this year.
В дальнейшем доля Саудовской Аравии на европейском рынке нефти продолжала падать, пока в 2009 году не достигла низшей точки — 5,9%. The Saudi share of the European crude market kept dropping; in 2009, it reached a nadir of 5.9 percent.
Но те, кто делают подобные прогнозы, подразумевают реальное падение цен - с пикового уровня до самой низшей точки, кое-где более чем на 50%. But those who make these forecasts are implying real declines, from peak to trough, of more than 50% in some places.
От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев. From the trough of the recession, the economy recovered the lost jobs in eight months on average.
Но риск, которые создают эти спорные вопросы, увеличивается, поскольку отношения Китая с Филиппинами и Вьетнамом достигли самой низшей точки за последние десятилетия. But the risk posed by these disputes is growing, because China’s relations with both the Philippines and Vietnam are at their lowest point in decades.
Когда цены на минеральное сырье начали снижаться в начале 1980-х - достигнув своей низшей точки в 1999 году - экономика, которая уже была в стагнации в течение пяти лет, рухнула вслед за ними. When mineral prices began to decline in the early 1980’s – reaching their lowest point in 1999 – the economy, which had already been stagnating for about five years, went into a free-fall.
С американским вторжением в Ирак в 2003 году французско-американские отношения достигли низшей точки. With the American invasion of Iraq in 2003, French-American relations reached a low point.
Американо-саудовские отношения достигли низшей точки при бывшем президенте США Бараке Обаме, а теперь в них произошла перезагрузка. US-Saudi relations had reached a nadir during former US President Barack Obama’s tenure, but they have now been reset.
Отношения России с западными странами достигли за минувшие два года низшей точки за весь период после окончания холодной войны. Relations between Moscow and the West have crashed to a post-Cold War low over the past two years.
Но пока неясно, будет ли наблюдаться какое-то существенное изменение американо-российских отношений, которые значительно улучшились со времен достижения ими низшей точки в постсоветской истории сразу после войны России с Грузией в августе 2008 года. But it is not yet clear whether there will be any substantive change to a U.S.-Russia relationship that has improved significantly since it reached a post-Soviet nadir after the August 2008 war between Russia and Georgia.
Премьер-министр России Дмитрий Медведев опубликовал в фейсбуке пост, в котором он отметил, что администрация Обамы «разрушила отношения США и России, доведя их до низшей точки за последние десятилетия». Russian Prime Minister Dmitry Medvedev published a scathing Facebook post this week, saying the Obama administration “has destroyed relations between the United States and Russia, which are at their lowest point in decades.”
Английский язык в настоящее время, кажется, достиг точки необратимости в своей прогрессивной мировой экспансии, конкурируя с национальными языками в таких разнообразных областях, как популярная музыка, транспорт, Интернет, банковское дело, кино и телевидение, наука и спорт. English now seems to have reached the point of no return in its accelerating global expansion, competing with national languages in such diverse fields as popular music, transport, the Internet, banking, cinema and television, science, and sports.
Давно накалявшийся северокорейский ядерный кризис уже почти достиг точки кипения. The long-simmering North Korean nuclear crisis has reached a near boiling point.
Очевидный ответ: у нас нет времени; процедуры, описанные в Главе 11, сложны и очень длительны, а текущий кризис достиг точки, когда время является существенным фактором. The obvious answer is that we do not have time; Chapter 11 procedures are generally long and complex, and the current crisis has reached a point where time is of the essence.
Затем самолет свернул на юг в точке, расположенной в 12 милях от побережья в направлении Джунии и достиг точки, расположенной к западу от Шикки в 7 милях от побережья. The aircraft then headed south to a point 12 miles from the coast in the direction of Jounieh and reached a point west of Shikka, 7 miles from the coast.
Я достиг точки политического отчаяния. I've reached a point of political despair.
Сегодня режим Путина достиг той точки, которую автор колонки в Moscow Times Владимир Фролов на прошлой неделе смело назвал фазой «а нам все равно». Most critically, Putin’s regime has reached what Moscow Times columnist Vladmir Frolov last week bravely called a “let them eat cake” phase.
Но последние данные несколько обманчивы. Причиной крохотного улучшения стало увеличение добычи энергоресурсов, а внутренний рынок пока еще не достиг нижней точки. But the latest data are somewhat deceiving: The tiny improvement was fueled by increases in energy production, and the domestic market still hasn’t found its bottom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.