Sentence examples of "духовного" in Russian

<>
Истории Руми - это метафоры духовного пути. And Rumi's stories are metaphors for the spiritual path.
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой. The mutual hostility of Ahmadinejad and the clerical class offers the Supreme Leader the best of both worlds.
Будет ли это местом трансцендентного и духовного единения? Is it a place for transcendence and spiritual union?
Единственного духовного центра мозга как такового не существует. There is no one and only spiritual center of the brain.
Действительно, он некоронованный Царь Духовного мира Я принимаю каждую веру Rightly, he is the uncrowned King of the Spiritual world I accept every faith
Охваченный истерическим хохотом, он посчитал полученные переживания не имеющими духовного смысла. Overcome by hysterical laughter he found the experience to be spiritually empty.
В пятнадцатом столетии Москва была объявлена "Третьим Римом" и спасителем духовного Христианства. In the fifteenth century, Moscow was declared a "Third Rome," the savior of spiritual Christianity.
"Нет какого-то одного духовного лидера для молодежи, кого-то, кто будет к нам прислушиваться. "There is not a single spiritual leader for the young, someone who will listen to us.
Ее популярность помогает россиянам, видящим в Путине духовного отца страны, принимать и оправдывать путинский авторитаризм. This widely understood theological concept has paved the way for Russians to accept and defend Putin's authoritarianism and to see him as the country's spiritual father.
Папа в этом случае будет приглашен как глава государства (Ватикана), а не в качестве духовного лица. The Pope will be invited as a head of state (the Vatican) not in his spiritual capacity.
Именно в слиянии нашего естества с божественным заключается урок и цель нашего духовного пути и всех наших вероисповеданий. It is this merging of our self with divinity that is the lesson and purpose of our spiritual path and all of our faith traditions.
Мы должны стремиться к тому, чтобы на основе духовного подъема прививать людям чувство братства и любви между народами. We must strive through spiritual uplifting to impute a sense of brotherhood and love among people.
Избивание Буддистских монахов и нападение на их духовного лидера - это не знак спокойной и уверенной в себе власти супердержавы. It is not a mark of a superpower's quiet, self-confident authority to beat up Buddhist monks and attack their spiritual leader.
В Вифлееме эта проповедь состоялась на самой площади Рождества и явилась источником вдохновения и духовного подъема для всех нас. In Bethlehem it took place in the Nativity Square itself, which was a source of inspiration and spiritual uplift for all.
Несмотря на его религиозные притязания на роль духовного наставника, будущее Хаменеи во многом находится в руках Стражей исламской революции. Despite his religious pretensions as a spiritual guide, Khamenei's future rests largely in the hands of the Revolutionary Guards.
Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия. So, you're living through a time when virtually half of humanity's intellectual, social and spiritual legacy is being allowed to slip away.
Необходимые пострадавшим от пыток службы образуют совокупность служб медицинского ухода, духовного исцеления, психологической помощи и других социальных и юридических служб. The services needed by survivors of torture are a combination of medical care, spiritual healing, psychological help and other social and legal services.
Массовое самоубийство и убийство более 900 американцев принявших от своего духовного руководителя фруктовый пунш с цианидом и затем легших умирать. The mass suicide and murder of more than 900 Americans took cyanide-laced fruit punch from their spiritual father and then lay down to die.
Лес кормит людей, дает им энергоносители, жилье, лекарства и возможности для занятия торговлей, а также служит для них источником духовного благополучия. For these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being.
Этот принцип подчеркивает, что народ Индонезии не терпит физического или духовного угнетения человека со стороны его собственного или любого другого народа. It emphasizes that Indonesian people do not tolerate physical or spiritual oppression of human beings by their own people or by any nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.