Sentence examples of "загнал в угол" in Russian

<>
Translations: all26 corner26
Я тут себя загнал в угол, маленько. I have painted myself into a bit of a corner.
Так, например, он рассказал поразительную историю о том, как, будучи мальчишкой, он загнал в угол крысу, которая, оказавшись в отчаянном положении, набросилась на него с такой яростью, что он вынужден был убежать. He told, for example, the startling story of how, as a boy, he once cornered a rat – and, desperate, it attacked him with such ferocity that he had to flee.
Используя собственную стратегию палестинцев, он загнал их в угол. By using the Palestinians’ own strategy, he has cornered them.
Я нашел человека из "Нью-Йорк Таймс". Я загнал его в угол и пошел в атаку. And I found somebody from The New York Times, and I cornered him, and I pitched him.
Он сам загнал себя в угол как совершенно безответственный политик, который что-то подписал, а неделю спустя по возвращении домой заявил, что он этого не подписывал. He cornered himself in the situation of an absolutely irresponsible politician who signed one thing and who was saying that this is not what he signed one week later when he came back.
Но администрация также загнала в угол Клинтон. But the administration has also cornered Clinton.
Сида нельзя загнать в угол и ждать, что он заговорит. You don't back Sid into a corner and expect him to talk.
Стоит ли сомневаться, что, если Трампа загнать в угол, он выведет своих сторонников на улицы? If cornered, does anyone doubt that Trump will summon his core supporters to the streets?
Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол. Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner.
Если российские власти сочтут, что их загнали в угол, они могут даже рассмотреть возможность заключения соглашения с ИГИЛ и другими субъектами, против которых они выступают сегодня. Moscow could arm and support Hezbollah, Hamas and the Taliban too. If Russian leaders feel pushed into a corner, they could even consider a deal with ISIS or others whom they oppose today.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас. And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us.
Команда юристов Березовского загнала в угол разъяренного Абрамовича, заставив его изложить, как он использовал манипулирование, политическое влияние и неэтичную тактику для накопления своего состояния, объем которого оценивается в сумму от 13 до 15 миллиардов долларов. The Berezovsky legal team has cornered the infuriated Abramovich into recounting for the record how he used manipulation, political influence and unethical tactics to amass his fortune estimated between $13 billion and $15 billion.
Но Ли, принимавший участие в разработке сценариев военных игр во время своей службы в разведке, считает, что Россия все же может нанести удар по американским объектам электроэнергетики в качестве ответной меры, если поймет, что ее загнали в угол, скажем, если США пригрозят помешать военным действиям Москвы на Украине или в Сирии. But Lee, who was involved in war-game scenarios during his time in intelligence, believes Russia might actually strike American utilities as a retaliatory measure if it ever saw itself as backed into a corner — say, if the US threatened to interfere with Moscow’s military interests in Ukraine or Syria.
Ведьма пыталась загнать меня в угол. The witch tried to back me into a corner.
Так что не дайте им загнать вас в угол. So don't let 'em back you in a corner.
Но если загнать его в угол и посягнуть на его свободу - убьёт, не раздумывая. But if you back him in a corner, if you threaten his freedom, he'll kill ya.
И вы загнали его в угол в винном подвале и избили до смерти чтобы заставить его замолчать. And you cornered him in the wine cellar and beat him to death to shut him up.
Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner:
Этот сценарий не предполагает действий, направленных на то, чтобы загнать Россию в угол, провести красную черту или возобновить холодную войну. This does not mean pushing Russia into a corner, drawing red lines or renewing the Cold War.
Это бы направило ясный сигнал о несогласии Соединенных Штатов, но, вместе с тем не позволило бы Вашингтону загнать себя в угол. That would have sent a clear signal of U.S. disapproval and it would have avoided putting the United States in a corner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.