Sentence examples of "задается" in Russian

<>
Translations: all279 ask142 other translations137
"Каждый когда-нибудь задается вопросом: "Кто я здесь? "Everyone eventually asks, 'Why am I here?
- таким вопросом задается Филип Стивенс из "Файнэншл Таймс ". asks Philip Stephens in The Financial Times.
Когда документ назначен лицу, принимающему решения, ему обычно задается вопрос. When a document is assigned to a decision maker, the decision maker is typically asked a question.
В этом забавном и наводящем на размышления докладе он задается вопросом: In this funny, thought-provoking talk, he asks:
Разве «арабизация» кризиса не лучше, чем его интернационализация, задается вопросом Атван в заключение. Is not the “Arabization” of the crisis better than its internationalization, Atwan asked in closing?
Никто, похоже, не задается вопросом: что выиграют США от вступления этих двух стран в НАТО? No one seems to ask what the United States is likely to gain from including Ukraine or Georgia in NATO.
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах; The Washington Consensus starts by asking how big a budget surplus is needed in order to keep indebtedness within bounds;
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах; чем выше процентные ставки, тем больше требуемый профицит. The Washington Consensus starts by asking how big a budget surplus is needed in order to keep indebtedness within bounds; the higher the interest rates, the bigger the required surplus.
Его последние разработки на тему гипотетической истории будущего, в которых он задается вопросом, придет ли конец экономическому росту Соединенных Штатов, привлекли к себе много внимания. So his recent exercise in speculative future history, which asks whether economic growth in the United States has come to an end, has attracted much favorable attention.
Ричард Смалли задается вопросом, что сможет заставить самовоспроизводящихся нано-роботов прекратить "жевать" и воспроизводить себе подобных, "пока все на Земле не превратится в безликую серую липкую массу". As Richard Smalley asks, what's to stop self-replicating nano-robots from continuing to munch and replicate "until everything on earth becomes an undifferentiated mass of grey goo?"
Г-жа ЧАВЕС БЬЕТТИ (Гватемала) задается вопросом, не устарела ли в свете мнений, высказанными договорными органами, статья 6 Конвенции МОТ № 97 и не нуждается ли она в пересмотре. Ms. CHÁVEZ BIETTI (Guatemala) asked whether, in the light of the opinions issued by the treaty bodies, article 6 of ILO Convention No. 97 had become obsolete, and thus required revision.
«Каковы перспективы проведения конструктивных переговоров с Турцией или вступления балканских государств в ЕС, если электорат Франции поворачивается спиной к Европейскому Союзу?» – таким вопросом задается Филип Стивенс из «Файнэншл Таймс». “What prospects would there be for constructive talks with Turkey, or progress towards entry of the Balkan states if the French electorate turned its back on the EU?” asks Philip Stephens in The Financial Times.
Джеффри Уиткрофт (Geoffrey Wheatcroft, автор статьи «Кому нужно НАТО?», опубликованной в International Herald Tribune 15 июня – прим. перев.) обоснованно задается вопросом о том, зачем нам вообще поддерживать существование НАТО. Geoffrey Wheatcroft cogently asks why we should even continue to have NATO exist.
"Зeлeный" архитектор и дизайнер Уильям Макдоноу задается вопросом, как бы выглядели наши здания и товары, если бы дизайнеры всегда помнили при их разработке "о всех детенышах всех видов на Земле". Green-minded architect and designer William McDonough asks what our buildings and products would look like if designers took into account "all children, all species, for all time."
Однако «Вдруг он все-таки прав?», — задается вопросом Робин Бернстайн (Robin Bernstein), биолог-антрополог из университета Колорадо в Боулдере, изучавшая эволюцию размера тела и занимающаяся сейчас изучением роста людей и нечеловекоподобных приматов. Still, “What if he is right?” asked Robin Bernstein, a biological anthropologist at the University of Colorado, Boulder, who has studied body-size evolution and who now studies growth in humans and nonhuman primates.
Однако главный вопрос – который редко задается – как американские домовладельцы смогли снизить свое долговое бремя в период высокого уровня безработицы и почти без прибыли от заработной платы, при этом сохранив экономический рост и потребление. But the crucial question – and one that is rarely asked – is how US households were able to reduce their debt burden during a period of high unemployment and almost no wage gains while sustaining consumption growth.
Статистика по предприятиям (а именно она считается у нас главной) составляется на основе опросов значительной части устоявшихся и хорошо известных предприятий и фирм, которые проводятся ежемесячно. Им задается вопрос о том, сколько у них работает людей. The establishment survey, which is the number we read as the “headline” number, is created by calling up a statistically significant percentage of established businesses every month and asking them how many people they employ.
Он задается вопросом о том, действует ли какое-либо конкретное правовое положение, в соответствии с которым не погасившие долг лица не могут быть приговорены судом к тюремному заключению и в какой мере оно соответствует статье 11 Пакта. He asked whether there was a specific legal provision under which judgement debtors could be sent to prison and to what extent it was compatible with article 11 of the Covenant.
Пcиxoлoг Филипп Зимбардо задается вопросом: "Почему мальчики испытывают трудности?". Он делится некоторыми цифрами и выдвигает предположение о нескольких причинах - и он просит вашей помощи! Посмотрите это выступление и заполните короткую анкету из 10 вопросов: http://on.ted.com/PZSurvey Psychologist Philip Zimbardo asks, "Why are boys struggling?" He shares some stats and suggests a few reasons - and challenges the TED community to think about solutions.
Но сторонники Буша задаются вопросом: Bush supporters rightly ask:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.