Sentence examples of "исключить" in Russian with translation ""

<>
Принимая январь и февраль во внимание (чтобы исключить влияние китайского Нового года), импорт сократился на 24% в годовом исчислении. Taking January and February together (to eliminate the effect of the Chinese New Year), imports are down 24% yoy.
Этот фактор помогает исключить пассивных наследников больших состояний, промышленников, которые уже почти ушли в отставку, и бывших глав государств. This measure eliminated inactive heirs to great fortunes, semi-retired industrialists and former heads of state.
Теперь же, как отмечает мой коллега из Atlantic Council Фред Хоф (Fred Hof), рассматриваемые варианты представляются гораздо более сложными: «Необходимо исключить или серьезно снизить возможность нанесения режимом Асада ракетного, авиационного удара или осуществления артиллерийского обстрела населенных районов». Now, as my Atlantic Council colleague Fred Hof notes, what's being contemplated is much more complicated: "to eliminate or seriously degrade the ability of the Assad regime to conduct missile, aerial, and artillery attacks against populated areas."
Поскольку наши общества не имеют чувства границ, то они стремятся исключить смерть из нашего сознания. Because our societies have no sense of limits, they strive to eliminate death from our consciousness.
К этому можно добавить несколько основных антибиотиков, переливание крови и безопасную операционную, и можно будет почти исключить риск смерти. Add some basic antibiotics, blood transfusions, and a safe operating room, and the risk of death can almost be eliminated.
Тем не менее, режим "бесполетной зоны" позволит исключить воздушные удары и сохранить жизни гражданскому населению. But a no-fly zone would eliminate airstrikes and save civilian lives.
Кроме того, междунардные силы должны обспечить безопасность и исключить все виды оружия массового уничтожения; Beyond this, international forces must secure and eliminate all weapons of mass destruction;
Если будет происходить реальный контролируемый процесс разоружения, возможность исключить ядерную угрозу усилится в геометрической прогрессии. If there is real, verified progress on disarmament, the ability to eliminate the nuclear threat will grow exponentially.
Если они всерьез решили предотвратить распространение данного чудовищного оружия и исключить возможность его применения, то будут работать энергично и быстро для полной его ликвидации. If they are serious about preventing the spread of these monstrous weapons - and averting their use - they will work energetically and expeditiously to eliminate them completely.
Вот почему Джонатан попросил меня подкинуть некие напольные весы в управление уголовных расследований, чтобы исключить отпечаток ваших ног из их расследования. Which is why Jonathan had me pop some bathroom scales down to the ClD, to eliminate your toe prints from their enquiries.
Я только что провел три часа, очищая все до мелочей, что могло бы указывать на тебя в этой лаборатории, чтобы исключить возможность загрязнения любой улики. I've just spent the last three hours scrubbing any and all hint of you from this lab, so as to eliminate the possibility of contaminating any evidence.
При полном осуществлении этот план мог бы помочь 20 странам исключить возможность передачи болезни в те же сроки. With full implementation, the plan could also help as many as 20 countries eliminate disease transmission in the same timeframe.
Мы не можем исключить глобальный риск. We cannot eliminate global risk.
Кроме того, междунардные силы должны обеспечить безопасность и исключить все виды оружия массового уничтожения; не допустить, чтобы этническое и религиозное напряжение переросло в насилие; гарантировать, чтобы ни один из соседей Ирака не обострил уже существующую неустойчивую ситуацию. Beyond this, international forces must secure and eliminate all weapons of mass destruction; prevent ethnic and religious tensions from erupting into violence; ensure that none of Iraq's neighbors exacerbates an already volatile situation.
Но правительства могут поощрять производителей, чтобы те вносили изменения в свою производственную деятельность с тем, чтобы обеспечить меньший расход ресурсов и исключить ненужные отходы. But governments can encourage manufacturers to change how they operate, so that they use fewer resources and eliminate unnecessary waste.
Они не только помогают бросить курить; данная новая система обеспечения организма никотином может стать долгосрочной альтернативой табаку, а значит, дает возможность исключить потребление табака почти полностью. Beyond serving as a temporary aid for people attempting to quit smoking cigarettes, such new nicotine-delivery systems could act as long-term alternatives to tobacco – making it possible to eliminate tobacco consumption almost entirely.
Возможно, мы в результате дойдем до переломного момента, когда оказание значительной помощи самым бедным нашего мира станет достаточно распространенным явлением для того, чтобы исключить большинство из тех 25000 бессмысленных ежедневных смертей. Perhaps we will eventually reach a tipping point at which giving a significant amount to help the world’s poorest becomes sufficiently widespread to eliminate the majority of those 25,000 needless daily deaths.
Чтобы исключить проблемы с текущим профилем Outlook, создайте новый профиль. To eliminate the possibility that there's a fault in your current Outlook profile, create a new profile.
Ниже приведена таблица с проводками, которые возможно будет необходимо исключить. The following table shows the types of transactions that might have to be eliminated.
Если при запуске в безопасном режиме проблема не возникает, то из списка возможных причин неполадки можно исключить параметры, используемые по умолчанию, основные драйверы устройств и службы. If a problem doesn't reappear when you start in safe mode, you can eliminate the default settings and basic device drivers and services as possible causes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.