Sentence examples of "искусственный остров" in Russian with translation "artificial island"

<>
Translations: all19 artificial island19
Предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения морской среды с искусственных островов, установок и сооружений. Prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from artificial islands, installations and structures.
Если Токио пытался построить мосты к азиатским странам, то Пекин строил искусственные острова в попытке завоевать признание в качестве доминирующей азиатской державы в области безопасности. If Tokyo has attempted to build bridges to Asian nations in a cooperative gamble, Beijing has constructed artificial islands in an attempt to be recognized as the dominant Asian security power.
Кроме того, в ноябре два американских бомбардировщика B-52 пролетели вблизи искусственных островов, которые Китай создал в районе архипелага Спратли, расположенного в Южно-Китайском море. The U.S. also flew two B-52 bombers near artificial islands that China has built in the Spratly Island chain in the South China Sea in November.
В последние годы китайцы строят в этом море в некоторых районах искусственные острова в подтверждение своих территориальных претензий, однако американская авиация продолжает там свои патрульные полеты. Chinese ships have been constructing artificial islands in recent years in an effort to reinforce their claims to certain areas, which the U.S. aircraft persist in monitoring.
Если бы администрация президента Барака Обамы продемонстрировала аналогичную решимость в Южно-Китайском море, тогда у Китая, наверное, сейчас бы не было там семи милитаризированных искусственных островов. Had US President Barack Obama’s administration shown similar resolve in the South China Sea, perhaps China would not now be in possession of seven militarized artificial islands there.
Это произошло уже после того, как Китай начал сажать самолеты на искусственном острове, который он создал на другой островной гряде (Спратли, которую оспаривают Филиппины, Малайзия, Тайвань и Вьетнам). This after China landed planes on an artificial island it created on another disputed island chain (the Spratlys, claimed by the Philippines, Malaysia, Taiwan and Vietnam).
Согласно заявлениям Белого дома и госсекретаря Рекса Тиллерсона (Rex Tillerson), США не позволят Китаю захватить территории в Южно-Китайском море. Однако они не сообщили, как именно США будут реагировать на создание Китаем искусственных островов. The White House and Secretary of State Rex Tillerson have said the United States won’t let China take territory in the South China Sea, though they have said little about how the United States would respond to Chinese construction of artificial islands.
При этом наши действия демонстрируют, что мы не стоит в стороне, но ситуацию всерьез не меняют — мимо какого-то искусственного острова проходит эсминец, в Польшу прибывают несколько солдат и пара джипов, в Сирию направляют спецназовцев. The kind of action that might make us look engaged but that does not change the situation very much — a destroyer sails around some artificial islands, a few troops and Humvees are deployed in Poland, some special operations forces are deployed in Syria.
Согласно международному морскому праву, превращение рифов в искусственные острова не создает права на территориальные воды, что и подчеркивает американская операция. Впрочем, создатели острова могут претендовать на «зону безопасности» в 500 метров вокруг ранее затапливавшегося рифа. Under the international law of the sea, turning such reefs into artificial islands does not imply any rights to territorial waters around them — although countries can claim a “safety zone” of 500 meters, or about 1,500 feet, around previously submerged reefs.
После маневров чиновникам из Пентагона уже было трудно доказать, что США со всей серьезностью протестуют против заявлений Китая о том, что искусственные острова являются суверенной китайской территорией, заслуживающей собственных границ и связанных с этим прав. After the exercise, Pentagon officials scrambled to assert the U.S. was serious about confronting China's claims that the artificial islands are sovereign Chinese territory deserving of borders and associated privileges.
В октябре 2015 года эсминец ВМС США «Лассен» начал патрулирование в пределах 12-мильной зоны построенных Китаем искусственных островов в Южно-Китайском море; а в декабре американские бомбардировщики пролетели в непосредственной близости от архипелага Спратли. In October 2015, the destroyer USS Lassen started its patrol within twelve nautical miles of artificial islands built by China in the South China Sea, and in December, American bombers flew close to the Spratly Islands.
Кроме того, Пентагон оказывает давление на Белый дом и госдепартамент изнутри, пытаясь сломить их сопротивление и убедить в необходимости более жестко реагировать на действия Китая по строительству военных объектов на искусственных островах в Южно-Китайском море. The Pentagon has also been pushing internally against White House and State Department resistance for a more aggressive response to China's military construction on artificial islands in the South China Sea.
В частности, Китай, полагается на так называемую “девяти-пунктирную линию” (первоначально созданную Тайванем в 1947 году), чтобы оправдать свои претензии на большую часть Южно-Китайского моря, где создал искусственные острова и установил суверенитет над окружающими их водами. In particular, China is relying on the so-called “nine-dash line” (originally created by Taiwan in 1947) to justify its claim to most of the South China Sea, where it has created artificial islands and asserted sovereignty over their surrounding waters.
В исключительной экономической зоне прибрежные государства обладают суверенными правами на природные ресурсы, а также юрисдикцией в отношении создания и использования искусственных островов, установок и сооружений (включая установление разумных зон безопасности), морских научных исследований и защиты и сохранения морской среды. In the EEZ, coastal States have sovereign rights over natural resources, as well as jurisdiction with respect to the establishment and use of artificial islands, installations and structures (including establishing reasonable safety zones), marine scientific research, and the protection and preservation of the marine environment.
В исключительной экономической зоне, которая может простираться до 200 миль от побережья, прибрежные государства имеют суверенные права на природные ресурсы, как живые, так и неживые, а также юрисдикцию в отношении создания искусственных островов, защиты морской среды и проведения морских научных исследований. In the exclusive economic zone, which may extend up to 200 miles from the coast, coastal States enjoy sovereign rights over natural resources, both living and non-living, as well as jurisdiction for the construction of artificial islands, the protection of the marine environment and over marine scientific research.
общий обзор вопросов безопасности на море, в частности безопасности судов; подготовки экипажа, условий труда и справедливого обращения; транспортировки опасных грузов; безопасности мореплавания; обращения с лицами, спасенными на море; жертв или инцидентов на море и загрязнения морей; и зон безопасности вокруг искусственных островов, установок и сооружений; Overview of issues in maritime safety, in particular safety of ships; training of crew, labour conditions and fair treatment; transport of dangerous goods; safety of navigation; treatment of persons rescued at sea; maritime casualties or incidents and marine pollution; and safety zones around artificial islands, installations and structures;
На континентальном шельфе и в исключительной экономической зоне физические и юридические лица могут проводить научные исследования природных ресурсов; заниматься разработкой природных ресурсов; осуществлять промысел живых природных ресурсов; устанавливать оборудование и аппаратуру, создавать и использовать искусственные острова; осуществлять прокладку кабелей и трубопроводов; производить взрывные работы (на континентальном шельфе). On the continental shelf and in the exclusive economic zone the natural and legal persons may conduct scientific research of natural resources; develop natural resources; harvest living natural resources; install equipment and devices, create artificial islands and operate them; lay submarine cables and pipelines; work with explosives (on the continental shelf).
В статьях 208 и 210 ЮНКЛОС прибрежным государствам предписано принимать национальные законы и правила для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды, вызываемого искусственными островами, установками и сооружениями под их юрисдикцией в соответствии с статьями 60 и 80, и обеспечивать выполнение этих законов и правил. Coastal States are required in articles 208 and 210 of UNCLOS to adopt and enforce national laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from artificial islands, installations and structures under their jurisdiction pursuant to articles 60 and 80.
Как сообщил сегодня источник в министерстве обороны США, американский эсминец прошел утром во вторник в 12 морских милях от искусственного острова, созданного Китаем в Южно-Китайском море, бросив открытый вызов территориальным претензиям Пекина. Китай назвал это незаконной и опасной провокацией, выразил «сильное недовольство» и «решительное неприятие», а также добавил, что подобные шаги вредят региональному миру и стабильности. China denounced what it called a “dangerous and provocative” act Tuesday after an American warship sailed within 12 nautical miles of a Chinese-built artificial island at the center of a regional dispute over maritime territory and sea routes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.