Sentence examples of "место" in Russian with translation ""

<>
Ее место, как ожидается, займет Hikma Pharmaceuticals. Replacing Tullow in the top-flight index is expected to be Hikma Pharmaceuticals.
И только следующий президент США будет решать, возвращаться ли к более уважительному тону или продолжать линию Обамы, заперев Путина «в маленькую коробочку, где ему и место», как посоветовал Карсон в четверг в ходе дебатов кандидатов-республиканцев. It's up to the next U.S. president to go back to a more respectful tone – or pick up where Obama left off, placing Putin "in his little box," as Carson suggested in a debate of Republican candidates on Thursday.
Economist Intelligence Unit в своем индексе демократии отводит России 117-е место в мире. Таким образом, Россия не попадает в «гибридную» категорию и остается в категории «авторитарных» стран. The Economist Intelligence Unit’s Democracy Index places Russia at 117th place in the world, with Russia’s score placing it just outside of the “hybrid” category and just into the “authoritarian” one.
В конечном результате произойдет не реструктуризация власти, а ее консолидация, поскольку Порошенко назначает на место премьера своего сторонника. The net result is not a restructuring but a consolidation of power, with Poroshenko placing a loyalist in the prime minister’s seat.
Все эти шаги предпринимаются в соответствии со стремлением Путина продемонстрировать силу внутри страны. Это также связано с желанием «определить место, которое занимают русские в геополитическом плане», считает Кейт Шектер (Kate Schecter), член американской некоммерческой организации «Совет по международным отношениям» и специалист по делам женщин на постсоветском пространстве. All of these policies are part of Putin’s desire to project strength at home, which is also “about placing where Russians are in a geopolitical sense,” said Kate Schecter, a member of the Council on Foreign Relations and a specialist on women in the former Soviet Union.
Установив запоминающее устройство на место, попробуйте снова выполнить обновление. After replacing the storage device, try the update again.
Нам удалось поставить вопрос о президентстве на главное место в ливанской политике. We have succeeded in placing the issue of the presidency at center stage in Lebanese politics.
Кроме того, у этих двух партий есть существенные различия в политике, поскольку либералы на первое место ставят политические реформы, чтобы создать избирательную систему, которая будет лучше служить их интересам. Moreover, there are substantial policy differences between the two parties, with Liberals placing political reform at the top of their agenda, in order to establish an electoral system that would suit them better.
На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама. Politicization of Islam is displacing the authority of Islam's religious classes, the ulema.
Нет, торт - это плата за то, что он не положил свой шлем на место. No, the gateau is for misplacing his helmet the other week.
Модернизаторы, окружающие МБС, знают, что для успеха революции необходимо сломать власть ваххабизма, поставив на его место саудовский национализм. The modernizers around MBS know that the revolution’s success will require breaking the power of Wahhabism by replacing it with Saudi nationalism.
В 2009 году в Китае было подано около 280 000 внутренних патентных заявок, что выводит его на третье место в мире после Японии и Соединенных Штатов. In 2009, about 280,000 domestic patent applications were filed in China, placing it third globally, behind Japan and the United States.
Ходят слухи о дворцовом перевороте в рядах Кадимы с целью поставить на место Ольмерта, или заместителя премьер-министра ветерана Шимона Переса, или популярного министра иностранных дел Ципи Ливни, но совершенно не похоже на то, что Ольмерт позволит спокойно сбросить себя с пьедестала. There are already rumors about a palace coup within Kadima, aimed at replacing Olmert with either the deputy prime minister, the veteran Shimon Peres, or the popular foreign minister, Tzipi Livni. But it does not appear that Olmert will allow himself to be pushed out.
Конечно, в некоторых этических теориях рекомендуется эмпатия, но чтение литературы и идентификация себя с литературными персонажами является той самой сильной практикой, которая помогает ставить себя на место других. To be sure, some theories of ethics may recommend empathy, but reading literature and identifying with characters involves extensive practice in placing oneself in others’ shoes.
Одним из вопросов моей анкеты был: "Волнуетесь ли Вы о том, что Ваша способность (или способность Вашей семьи) зарабатывать в будущем такой доход, какой Вы ожидаете, может быть в опасности из-за изменений в экономике (например, кто-то в Китае конкурирует за ваше рабочее место, Вас заменяет компьютер, и т.д.)?" My questionnaire asked: "Do you worry that your (or your household's) ability to earn as much income in future years as you expect might be in danger because of changes in the economy (someone in China competing for your job, a computer replacing your job, etc.)?"
В 2007 году наша команда выиграла полмиллиона долларов, заняв третье место в этом конкурсе. So in 2007, our team won half a million dollars by placing third place in this competition.
Армянские телезрители и жюри ответили Азербайджану той же монетой, хотя справедливости ради стоит отметить, что выступление азербайджанских музыкантов было довольно слабым (22 место из 26 возможных). The Armenian voters and jury gave Azerbaijan the same treatment, although the Azeri act fared less well in general (placing 22 of 26).
Генеральный секретарь также предложил заменить нынешний периодический короткий отпуск для восстановления сил оплачиваемыми поездками для отдыха и восстановления сил, которые будут предусматривать оплату проезда в установленное для отдыха и восстановления сил место, пять дней отпуска, не засчитываемого в счет годового отпуска, и время на дорогу. The Secretary-General has also proposed replacing the current occasional recuperation break with paid rest and recuperation travel, which would provide for payment of travel to a designated rest and recuperation location, five days of leave not charged to annual leave and travel time.
Вместе с тем даже на таком общем политическом уровне Декларация содержит конкретные ссылки на области деятельности ООН-Хабитат, ставя их на первое место в повестке дня и эффективно обновляя перечень приоритетных задач по таким направлениям, как водные ресурсы и санитария, энергетика, здоровье, сельское хозяйство и биоразнообразие (ВЭЗСБ): However, even at this general policy level, the Declaration contains explicit reference to UN-HABITAT's areas of responsibility, placing them at the top of the agenda, effectively updating the water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity (WEHAB) list of priorities:
В начале марта также имел место ряд нападений или угроз нападений с применением взрывчатых веществ на несколько объектов в городе Приштине, в том числе 6 марта рядом со зданием штаба МООНК было заложено самодельное взрывное устройство. There were also a number of bomb attacks or threats made against various targets in Pristina town early in March, including, on 6 March, the placing of an improvised explosive device near the UNMIK headquarters building.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.