Sentence examples of "мнений" in Russian

<>
Запрет на выражение мнений не заставит их исчезнуть. Banning the expression of opinions will not make them go away.
Этот план действий согласуется с тем планом, который был представлен Группой в феврале 2001 года, и составлен с учетом мнений, выраженных в Совете. This action plan is consistent with the one the panel submitted in February 2001 and takes into consideration the views expressed by the Council.
Между США и Россией вряд ли возникнет единство мнений об «умеренных», которых Вашингтон поддерживает, а Россия бомбит. The United States and Russia are unlikely to have a meeting of the minds about the “moderates” that the United States supports and Russia bombs.
Как и мы, большинство гаитян считает, что насилие не может быть приемлемым методом преодоления разногласий или выдвижения идей и выражения мнений. Like us, most Haitians share the view that violence cannot be an acceptable solution to overcoming differences or advancing ideas and views.
Этот национальный план действий, который разрабатывается после изучения общественного мнения на региональном уровне в целях учета мнений членов гражданского общества и других организаций, будет определять конкретные стратегии в интересах развития детей. This national plan of action, which is being drawn up after the holding of regional public consultations to incorporate the views of civil society and other organizations, will identify concrete strategies for the development of children.
Если бы не освещение уничтожения бин Ладена, то все больше бы мнений высказывалось о том, насколько операция в Ливии неэффективна, как на то рассчитывали партизаны. Это все напоминает операцию НАТО десятилетием ранее - воздушную войну в Косово, которая длилась на несколько недель больше, чем ожидалось, и в которой также закончились «цели». Were it not for the bin Laden coverage, we would be seeing more pundits opining on how the Libya operation is not turning out as its partisans said it would, calling to mind another NATO operation a decade earlier — the Kosovo air war — another campaign which lasted weeks longer than expected and which also "ran out of targets".
Свобода мнений, ассоциаций и собраний – это суть демократии. Freedom of opinion, association, and assembly are the essence of democracy.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику в полной мере учитывать рекомендации, принятые в сентябре 2006 года в ходе проведения Комитетом дня общей дискуссии, посвященной праву ребенка на выражение своих мнений. Furthermore, the Committee recommends that the State party take fully into account the recommendations adopted in September 2006 on the Committee's day of general discussion on the right of the child to be heard.
Следующий этап будет заключаться в анализе предлагаемых руководящих принципов с учетом различных высказанных мнений и в принятии на основе консенсуса позиции, которая будет представлена на следующем совещании председателей. The next step was to analyse the proposed guidelines, bearing in mind the various points made, and to adopt a consensual position for submission at the next meeting of chairpersons.
Цензура и эмоциональные соображения уничтожают университетскую науку, а вместе с этим и саму идею университета, являющегося местом, где встречу мнений определяет плюрализм. Censorship and assertions of sensitivity eviscerate scholarship and, with it, the very idea of a university where pluralism defines the meeting of minds.
Рабочая группа пришла к мнению, что работа по данной теме должна продолжаться, и в этой связи делегация Кубы предложила провести обсуждение по вопросу о том, как завершить эту работу с учетом давнего рассмотрения упомянутой темы и различных и противоречивых мнений по данному вопросу. The working group agreed that deliberations on the topic should continue, and in this regard the Cuban delegation suggested holding discussions on how to put an end to the deliberations, taking into account the long-lasting consideration of the referred topic and the opposite and polarized points of views on the issue.
формирование мнений по проектам законов, касающихся прав человека; Expressing opinion on draft legislation concerning human rights.
Через три месяца созываются совещания комиссий, каждое- продолжительностью в пять дней, для проведения диалога по вопросам политики и выработки принципиальных рекомендаций по итогам совещаний экспертов с учетом мнений, поступивших из столиц. The Commission meetings take place three months later, with a duration of five days each, to conduct policy dialogue and make policy recommendations on the outcome of the expert meetings, taking into account the views from the capitals.
В соответствии с решением СК-1/14 проект текста процедур и механизмов был разработан на основе мнений и предложений, которые были представлены секретариату, и с учетом последних достижений в этой области, что отражает различные варианты и альтернативы. In pursuance of decision SC-1/14, the draft text of procedures and mechanisms has been developed on the basis of views and proposals submitted to the secretariat and bearing in mind recent developments in this field, reflecting options and alternatives.
рекомендации, содержащие идеи, в отношении которых наблюдается совпадение мнений и которые предлагается одобрить государствам-членам на сорок первой исполнительной сессии Совета по торговле и развитию в целях их осуществления; Recommendations containing ideas that enjoy convergence and that are recommended for endorsement by member States at the forty-first executive session of the Trade and Development Board, with a view to their implementation;
В-четвертых, несмотря на то, что недавно Совет разработал концепцию проведения с предоставляющими свои войска странами закрытых заседаний как новаторского механизма заслушания их мнений и замечаний, мы, тем не менее, придерживаемся той точки зрения, что для регламентации этих консультаций надлежит выработать четко установленные непреложные правила. Fourthly, despite the fact that the Council has recently developed the notion of holding “private” meetings with the troop-contributing countries as an innovative mechanism to listen to their views and observations, nonetheless we maintain that well-established modalities must be institutionalized to regulate these consultations.
Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения. So, we appear to have a genuine difference of opinion about how to profitably use one's time.
В частности, Совет подчеркнул необходимость учета мнений Комиссии по миростроительству относительно того, как координировать деятельность по миростроительству и поощрять мобилизацию и наиболее эффективное использование ресурсов для удовлетворения неотложных потребностей в области миростроительства. In particular, the Council emphasized the need to take into consideration the views of the Peacebuilding Commission on how to coordinate peacebuilding activities and encourage the mobilization and most effective use of resources for urgent peacebuilding needs.
С учетом международной практики создания зон, свободных от ядерного оружия, а также мнений ближайших соседей монгольская сторона подготовила проект договора и в сентябре 2007 года представила его России и Китаю для внимательного рассмотрения, выразив надежду на то, что переговоры смогут начаться в ближайшем будущем. Bearing in mind international practice in establishing nuclear-weapon-free zones as well as the views of the immediate neighbours, the Mongolian side prepared a draft treaty and in September 2007 presented it to Russia and China for their careful consideration and expressed the hope that negotiations could be commenced in the near future.
Хотя диапазон этих мнений был действительно очень широким, как и предполагала КС, удалось выявить много общих моментов и была выражена решительная и широкая поддержка некоторых идей и конкретных основных элементов. While these views were indeed as diverse as the COP anticipated, many common elements emerged and strong and broadly-based support was expressed for some ideas and specific building blocks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.