Sentence examples of "морской разведки" in Russian

<>
no matches found
«Министерство обороны (МО) на протяжении последних десяти лет занимается многими вариантами подводных необитаемых автоматических систем (UUV) — предназначенных, в основном, для обнаружения и обезвреживания мин и морской разведки, и запускает их с надводных судов и с берега. “The Department of Defense (DoD) has pursued a large variety of UUVs during the past decade, mostly for mine clearing and ocean surveillance and launched from surface ships or shore.
ВМС США разрабатывают новую версию Global Hawk, которая известная под названием Broad Area Maritime Surveillance drone (BAMS - беспилотный летательный аппарат морской разведки большой территории). Этот беспилотник будет принят на вооружение в 2015 году. The U.S. Navy is developing a newer version of the Global Hawk, known as the Broad Area Maritime Surveillance drone, or BAMS, that is scheduled to become operational in 2015.
В распоряжении военно-воздушного подразделения Народно-освободительной армии Китая находятся 650 самолетов, в том числе палубные истребители J-15, многоцелевые истребители J-10, самолеты морской разведки Y-8, а также противолодочные самолеты Z-9. The PLANAF has 650 aircraft, including J-15 carrier-based fighters, J-10 multirole fighters, Y-8 maritime patrol aircraft, and Z-9 antisubmarine warfare aircraft.
Для выполнения задач такого рода был специально создан самолет дальней морской разведки и целеуказания Ту-95РЦ. В его подфюзеляжном контейнере размещалась РЛС обзора морской поверхности, а за кормовым орудием — прозрачный смотровой выступ для наблюдения. The Tu-95RT maritime reconnaissance variant was produced to specially perform this duty: it had surface-search radar in a belly pod and even added a glass observation blister just behind the tail gun position.
Среди тех, кому предъявлены обвинения, контр-адмирал Брюс Лавлесс (Bruce Loveless), высокопоставленный военачальник из морской разведки, который недавно ушел в отставку с важной должности в Пентагоне, а также четыре отставных капитана первого ранга и отставной полковник морской пехоты. Among those charged were Rear Adm. Bruce Loveless, a senior Navy intelligence officer who recently retired from a key job at the Pentagon, as well as four retired Navy captains and a retired Marine colonel.
С учетом скудности имеющихся данных о морской среде Района и потенциального воздействия разведки и эксплуатации полезных ископаемых на его биоразнообразие правила имеют ярко выраженную экологическую направленность. Given the dearth of knowledge of the marine environment of the Area and the potential impact of mineral exploration and exploitation on its biodiversity, the regulations have a strong environmental focus.
В январе 2008 года Институт представил пересмотренное предложение по профессиональной подготовке, предусматривающее участие четырех стажеров в морской экспедиции в контрактный район Института в период с 14 октября по 25 ноября 2008 года для проведения батиметрической съемки в целях разведки полиметаллических конкреций и отбора их образцов. In January 2008, the institute submitted a revised training proposal allowing for four trainees to take part in a cruise to the contract area of the institute from 14 October to 25 November 2008, to conduct a bathymetric survey for the exploration of polymetallic nodules and the recovery of nodule samples.
Мы также поддерживаем деятельность Международного органа по морскому дну по защите морской среды, сохранению природных ресурсов Района и сведению к минимуму ущерба флоре и фауне, который может быть нанесен в результате поиска и разведки полезных ископаемых в Районе. We also support the International Seabed Authority's work to protect the marine environment, conserve the natural resources of the Area and minimize damage to the flora and fauna that may result from prospecting and exploration for mineral resources in the area.
В том, например, что касается Международного органа по морскому дну, морские научные исследования явятся важным инструментом снабжения органа информацией, которая требуется ему для выполнения своих обязательств по защите и сохранению морской окружающей среды согласно статье 145 Конвенции, а также для предоставления основной информации, необходимой для эффективного регулирования разведки, разработки и эксплуатации ресурсов Района. In the context of the International Seabed Authority, for example, marine scientific research will be an essential tool in providing the Authority with the information it needs to fulfil its obligations to protect and preserve the marine environment under article 145 of the Convention, as well as to provide the basic information necessary in order to effectively regulate prospecting, exploration and exploitation of the resources of the Area.
Что касается, например, Международного органа по морскому дну, то морские научные исследования будут важным инструментом обеспечения ему необходимой информации для выполнения его обязательств по защите и сохранению морской среды согласно статье 145 Конвенции, а также для предоставления основополагающей информации, необходимой в целях эффективного регулирования поиска, разведки и разработки ресурсов Района. In the context of the International Seabed Authority, for example, marine scientific research will be an essential tool in providing it with the information it needs to fulfil its obligations to protect and preserve the marine environment under article 145 of the Convention, as well as to provide the basic information necessary to effectively regulate prospecting, exploration and exploitation of the resources of the Area.
Индия в полной мере привержена защите и сохранению морской среды, но мы предостерегаем от попыток навязать неоправданно обременительный режим, так как он может стать препятствием на пути дальнейшего поиска и разведки в Районе и этим нанесет ущерб самой цели создания Органа. India is totally committed to the protection and preservation of the marine environment, but we would caution against attempts to impose an unduly burdensome regime as it would act as a disincentive to any further prospecting or exploration in the Area and would thereby defeat the very purpose of setting up the Authority.
Перемещение морской нефтегазодобывающей промышленности в более глубоководные районы характеризовалось, в частности, новым рекордом, достигнутым в 2001 году в области глубоководной разведки, который составил 9743 фута. The movement of the offshore oil and gas industry to deeper waters was characterized, inter alia, by the new record reached in 2001 in water depth for exploration, 9,743 feet.
Эти рекомендации сгруппированы по физическим, химическим, биологическим и геологическим компонентам морской среды, необходимым для установления экологического фона и оценки экологического воздействия, и включают рекомендации о соответствующей методике и стратегии отбора проб для сбора данных по экологическому фону и проведения пробного мониторинга в ходе разведки. These are grouped under physical, chemical, biological and geological components of the marine environment essential for establishing environmental baselines and for environmental impact assessment, as well as recommendations on appropriate sampling design and strategy for the acquisition of environmental baseline data and for conducting monitoring tests during exploration.
Не было принято никаких глобальных мер, которые регулировали бы выбросы, являющиеся непосредственным результатом разведки, разработки и соответствующей морской переработки нефти и газа. No global measures have been adopted regulating the discharges directly arising from the exploration, exploitation and associated offshore processing of oil and gas.
«Беспилотный авиационный комплекс вертолетного типа, предназначенный для разведки и целеуказания, создается в интересах Морской авиации ВМФ РФ», — заявил официальный представитель российского Министерства обороны в интервью агентству ТАСС. “An unmanned aerial system of the helicopter type — designed for reconnaissance and target designation — is being developed created for Russian naval aviation,” a Russian defense ministry spokesman told the Moscow-based TASS news agency.
Они должны обладать надлежащей квалификацией в таких областях, касающихся разведки и разработки полезных ископаемых, как океанология, защита морской среды или экономические и правовые вопросы, связанные с морским горным делом и смежными областями знаний. They are required to have appropriate qualifications relevant to exploration for and exploitation of mineral resources, such as oceanology, protection of the marine environment, or economic or legal matters related to ocean mining and related fields of expertise.
Члены Комиссии должны обладать такой необходимой квалификацией, как квалификация в области разведки, разработки и переработки полезных ископаемых, океанологии, защиты морской среды или экономических или правовых вопросов, связанных с морским горным делом и смежными областями знаний. Members of the Commission shall have appropriate qualifications such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economical or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise.
Члены Юридической и технической комиссии должны обладать такой необходимой квалификацией, как квалификация в области разведки, разработки и переработки полезных ископаемых, океанологии, защиты морской среды или экономических или правовых вопросов, связанных с морским горным делом и смежными областями знаний. Members of the Legal and Technical Commission shall have appropriate qualifications such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economic or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise.
Стороны рассмотрели варианты увеличения внутренних водных запасов путем разведки и добычи подземных вод, увеличения объемов хранения посредством сооружения резервуаров и дамб и опреснения морской воды. Parties explored options for increasing domestic water supply through prospecting and extracting underground water, for increasing storage capacity by building reservoirs and dams, and for desalination of sea water.
Во сколько обойдётся доставка морской почтой? How much will it cost by sea mail?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.