Sentence examples of "надлежащее свидетельство" in Russian

<>
Представитель Финляндии попросила четко указать в надлежащем месте, что в случае транспортной единицы, включающей прицеп или полуприцеп EX/II, EX/III, FL, OX или AT, транспортное средство-тягач, как и прицеп или полуприцеп, должно иметь надлежащее свидетельство о допущении. The representative of Finland requested that it should be clearly indicated, in a suitable place, that the drawing vehicle and the trailer or semi-trailer of a transport unit comprising an EX/II, EX/III, FL, OX or AT trailer or semi-trailer, must be provided with the appropriate certificate of approval.
ЮНИСЕФ также отмечал, что в силу неэффективности системы регистрации рождений меньше 10 % всех детей в Замбии имеют надлежащее свидетельство о рождении и что процедура получения свидетельств о рождении чрезмерно усложнена, дорогостояща и зачастую не по силам большинству малоимущих граждан и жителям сельских районов45. UNICEF also noted that, due to an inefficient birth registration system, fewer than 10 per cent of all Zambian children have a proper birth certificate, and that the process of obtaining a birth certificate is cumbersome, expensive and often impossible for most poor and rural inhabitants.
Она выдает свидетельство, в котором указываются особенности установки (в частности, расположение и тип пломб или печатей, а также проставленная на них маркировка, размещение и тип контрольных устройств) и подтверждается ее надлежащее функционирование; помимо этого, в свидетельстве должны содержаться сведения о типе утвержденного прибора. It must issue a certificate with the characteristics of the installation (in particular, location and type of seals or stamps and their markings, location and type of monitoring devices) and confirming that it is in working order; the certificate must also include data on the type of apparatus approved.
Вы соглашаетесь нести полную личную ответственность за надлежащее урегулирование каждой сделки, совершенной на вашем счету, зарегистрированном в Компании. You agree to be fully and personally liable for the due settlement of every transaction entered into under your account with the Company.
Адвокат привёл новое свидетельство. The lawyer brought up new evidence.
Вы должны немедленно уведомить Компанию как только узнаете об осуществлении любым лицом какой-либо запретной деятельности и должны предоставить Компании надлежащее содействие в любым расследовании, которая она может проводить, имея в виду информацию, предоставленную Вами в этом отношении. You shall notify the Company immediately upon becoming aware of the commission by any person of any of the Prohibited Activities and shall provide the Company with reasonable assistance with any investigations it may conduct in light of the information provided by you in this respect.
Прилагаем формальный счет и фрахтовое свидетельство. Please find enclosed a pro forma invoice as well as a bill of lading.
Именно поэтому мы всегда должны практиковать надлежащее управление деньгами при торговле на рынке форекс. This is why we must always practice proper Forex money management and control our emotions as we trade.
В приложении мы посылаем Вам страховое свидетельство и страховой полис и надеемся, что отправка товаров не вызовет затруднений. We enclose a bill of lading as well as the insurance policy. We hope that dispatching the goods will not present any problems.
Вы подтверждаете и соглашаетесь, что мы вправе звонить вам по телефону в надлежащее время или иным образом связываться с вами без вашего прямого приглашения. 23.13 You acknowledge and agree that we may call upon you by telephone at a reasonable hour or otherwise communicate with you without express invitation.
31 октября суд принял решение признать недействительным свидетельство о регистрации "Росбалта", фактически лишив агентство статуса СМИ. On October 31 the court reached a decision to annul the certificate of registration of "Rosbalt", in effect depriving the agency of the status of a media outlet.
«Такой правовой механизм обеспечит надлежащее регулирование и меры антимонопольной защиты от рыночных махинаций и злоупотребления влиянием», — отметил Нафтогаз в своем заявлении, ткнув пальцем в сторону России как единственного поставщика углеводородов по этим трубопроводам. "This legal framework shall ensure proper regulatory and anti-trust safeguards against market manipulations and abuse of dominance," Naftogaz said in a statement in a nod to Russia's dominance as sole supplier via those pipelines.
Путину, наверняка, очень льстит такая гипербола — свидетельство возрождения РФ и его собственного места в истории. It is easy to imagine Putin taking personal pleasure in such hyperbole, seeing it as a reflection of Russia’s resurgence and his own prominent place in history.
Надлежащее использование своего профиля Using Your Profile the Right Way
Учредительное свидетельство из местного регистрационного органа; (1) Certificate of Incorporation from local registry
Файлы cookie и другие идентификаторы применяются для сбора информации об использовании и производительности наших продуктов, что позволяет обеспечивать их надлежащее функционирование. In order to provide our products, we use cookies and other identifiers to gather usage and performance data.
Свидетельство о регистрации юридического лица Certificate of Incorporation
Для этого продавец обращается в стороннюю компанию с просьбой найти таких клиентов и направить им надлежащее предложение. To do this, the auto dealer works with a third-party company to identify and reach those customers with the right offer.
Свидетельство о директорах Certificate of Directors
Узнайте, как мы помогаем защищать вашу информацию и как обеспечить надлежащее использование своей учётной записи. Read about what we do to help keep your information safe and ways to ensure you use your account in the right way.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.