Sentence examples of "направлять" in Russian with translation ""

<>
Одним из вредных последствий закрытия коридора Азаз является то, что это играет на руку террористической организации Джабхат ан-Нусра, которая является отделением «Аль-Каиды», поскольку поставляемое из Турции оружие придется направлять через Идлиб, где джихадистское движение довольно мощное. One perverse consequence of cutting the Azaz corridor is that it plays into the hands of the al Qaeda-affiliate Jabhat Al-Nusra, since weapons supplies from Turkey would have to go through Idlib, where the jihadist movement is powerful.
Если мы допустим подобное, мы только сыграем на руку террористам: в этом случае они будут направлять наши действия, а не наоборот. If we do, we play into the terrorists’ hands: they would set the agenda, not us.
Мы уже недалеки от достижения нашей общей цели — разработки эффективных международных средств для обеспечения защиты уязвимых групп и категорий населения, которым угрожает серьезная опасность в условиях внутренних и международных конфликтов — и мы должны направлять наши совместные усилия на предупреждение и смягчение последствий всех форм надругательства и насилия в отношении гражданских лиц в условиях современных конфликтов и на борьбу с ними. The achievement of our common goal — to devise effective international means to ensure the protection of vulnerable populations and categories which are facing grave threats in the context of domestic and international conflicts — is near at hand, and our joint efforts must focus on limiting, mitigating and combating all forms of abuse and violence afflicting civilians in modern-day armed conflicts.
Регистрационные бланки следует направлять по электронной почте г-же Линетт Бланшандэн по следующему адресу: linette.blanchandin @ unece.org или по телефаксу: (41) 22 917 00 40. Registration forms should be sent to Mrs. Linette Blanchandin at E-mail: linette.blanchandin @ unece.org or Fax (41) 22 917 00 40.
Кроме того, по мнению этого оратора, Совету следует направлять усилия на не терпящие отлагательства вопросы, касающиеся мира и безопасности, не тратя слишком много времени на обсуждение формальностей, таких как формат заседаний, и чаще обращаясь к неправительственным организациям, частным организациям и группам друзей, которые располагают информацией из первых рук о положении на местах. Furthermore, in his view, the Council should make an effort to tackle “on time” matters related to peace and security, without spending too much time discussing formalistic issues, such as the format of meetings, and by making better use of non-governmental organizations, private organizations and Groups of Friends who had first-hand information on the ground.
При прохождении этих программ демонстрируются видеоматериалы, в которых обсуждаются вопросы помощи жертвам, описываются надлежащие методы обращения и подчеркивается тот факт, что с такими лицами предпочтительнее работать полицейским-женщинам и что этих лиц следует направлять в службы социальной, медицинской и юридической помощи. Those programmes featured videotapes that discussed support for women victims, described appropriate treatment methods, and emphasized that women victims should preferably be handled by women police officers and directed toward social, medical and legal support services.
С другой, мы продолжаем направлять практически неограниченные финансовые и технические ресурсы для производства все большего количества оружия, способного разрушить нашу планету. Yet on the other hand, we continue to devote almost unlimited financial and technical resources to producing more and more weapons capable of destroying our planet.
С другой стороны, в нем предусмотрены подробные процедуры применения метода оценки на основе оптимальности затрат в тех случаях, когда предложения поступают в ответ на просьбы направлять оферты. On the other hand, it includes detailed procedures for applying the best value for money evaluation method when bids are received in response to request for proposal solicitations.
Предложение включает в себя резюме, базовую информацию, пояснительную записку, установленные сроки для представления замечаний (конкретную дату) и инструкции в отношении того, каким образом направлять замечания, включая адреса и использование электронных средств, например электронной почты или портала eRulemaking, а также обычной почты и курьерской службы. The proposal includes a summary, background information, an explanatory memorandum, the deadline to send comments (specific date) and instructions on how to send comments, including addresses and allowing for electronic submission, e.g., via e-mail or to the eRulemaking Portal, as well as post and hand delivery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.