Sentence examples of "напряженном состоянии" in Russian

<>
На Лондонской фондовой бирже (London Stock Exchange, LSE) они срабатывают приблизительно 35 раз в день – хотя во время напряженного состояния рынка в прошлом августе, эта число возрастало до 170 раз. On the London Stock Exchange (LSE), they kick in around 35 times a day – although during market stress last August, this rose to 170 times a day.
Наша эффективность в сфере политики безопасности – как на Западе, так и в России – находится в крайне напряженном состоянии. Security capabilities on both sides are stretched to the limit.
почему подобные случаи всегда раздуваются до размеров кризиса, тем самым почти постоянно удерживая отношения между Китаем и США в напряженном состоянии? why do such incidents balloon into crises that keep US China ties almost permanently out of kilter?
Пора кое-что переосмыслить и предпринять новые шаги в отношениях, которые мы не можем себе позволить оставить в существующем пошатнувшемся и напряженном состоянии. It is time for some fresh thinking and realistic fresh steps in a relationship we cannot afford to leave in its current dilapidated and tense state.
В свою очередь, и геодинамика использует результаты геомеханических исследований, например, данные о напряженном состоянии породного массива, полученные в результате испытаний скважин на гидроразрыв. In turn, geodynamics uses the results of geomechanics research, for example data on the stresses in a rock mass, collected by conducting hydrofracture tests in boreholes.
В то время как ответ на вопрос о том, что собственно произошло, остается размытым, более важный вопрос требует нашего внимания: почему подобные случаи всегда раздуваются до размеров кризиса, тем самым почти постоянно удерживая отношения между Китаем и США в напряженном состоянии? While an answer to the question as to what actually happened remains elusive, a more important question begs our attention: why do such incidents balloon into crises that keep US-China ties almost permanently out of kilter?
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе. Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region.
Неудивительно, что машина в ужасном состоянии. No wonder the car is awful condition.
Я пишу вам в надежде, что в напряженном графике исполняющего обязанности премьер-министра Израиля найдется время на то, чтобы услышать о надеждах одного палестинца. I am writing you in the hope that you will take time from your busy schedule as Israel's acting Prime Minister to hear one Palestinian's hopes.
Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения. Don't drive under the influence of alcohol.
Нам необходимо пересмотреть расписание, а также методы работы Ассамблеи и ее Главных комитетов, с тем чтобы более продуктивно работать в течение всего года вместо того, чтобы в течение трех месяцев работать в крайне напряженном режиме. We need to restructure the time frame, as well as the working methods, of the Assembly and its Main Committees, so as to make more productive use of an entire year, rather than engaging in a three-month frenzy of activities.
Ребёнок был не в состоянии понять смерть его отца. The child was incapable of understanding his father's death.
Большие усилия были сосредоточены на деятельности в напряженном районе Абьея и вокруг спорной границы между Севером и Югом. Much effort was focused on the tense area around Abyei and the disputed north-south boundary.
Вода в твёрдом состоянии называется лёд. Water in a solid state is called ice.
Трамп также не скрывал раздражение и расхваливал свои политические достижения в напряженном разговоре с мексиканским президентом Энрике Пеньей Ньето (Enrique Pena Nieto), заявили официальные лица. Trump also vented anger and touted his political accomplishments in a tense conversation with Mexican President Enrique Peña Nieto, officials said.
Было много людей, которые пришли спросить о состоянии известной актрисы. There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
Любая страна, граждане которой находятся в напряженном конфликте и в противоречиях между собой, теряет возможности играть влиятельную роль в мире. Any country where citizens are engaged in intense conflict and controversy among themselves has a reduced capacity to play an impactful role in the world.
Он был в критическом состоянии. He was in critical condition.
Старый замок находится в плачевном состоянии. The old castle is in a sad state.
Как много людей на свете не в состоянии перерасти уровень своего желудка ! There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.