Sentence examples of "национального лидера" in Russian

<>
Вряд ли Владимир Путин станет участвовать в предвыборной гонке и претендовать на кресло президента на выборах в следующем году, пока он стремится к роли национального лидера, говорит один из советников правящей партии премьер-министра «Единой России». Vladimir Putin is unlikely to contest next year’s presidential election as he aims to carve out a role as national leader, according to an adviser to the prime minister’s ruling United Russia party.
Не со стороны Донбасса, который восстал против хунты, захватившей власть в Киеве, а со стороны российского национального лидера Владимира Путина. Not from the Donbass, which has risen against the junta that has seized power in Kyiv, but from Russia’s national leader Vladimir Putin.
Как обычно, непредсказуемость - зверство террористов или опрометчивое решение национального лидера - сделает свое дело. As ever, the unpredictable - a terrorist atrocity or a rash decision by a national leader - will take its toll.
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue.
Новая, заслуживающая доверия оппозиционная партия – Камбоджийская партия национального спасения – возникла под руководством Сама Раинси (который сейчас больше напоминает национального лидера, чем политика, зацикленного на антивьетнамской риторике) и постепенно приобретает значительную поддержку у населения. A credible new opposition party – the Cambodia National Rescue Party – has emerged under Sam Rainsy (who looks a little more like a national leader now than just a monochromatic anti-Vietnamese crusader), gaining significant popular support.
Они остаются перегруженными трансформацией Путина от генерального директора корпорации Россия в национального лидера на идеологическом топливе, который не остановится ни перед чем ради восстановления влияния своей страны. They remain overwhelmed by Putin’s transformation from CEO of Russia, Inc., into an ideology-fueled national leader who will stop at nothing to restore his country’s influence.
И, в соответствии с его ролью национального лидера, он представлял межправительственную, а не точку зрения союза. And, in line with his role as a national leader, his was an inter-governmental, not a community perspective.
Основным достижением Тэтчер в качестве национального лидера является поворот вспять упадка Британии, который начал набирать обороты еще в 1970 году и продолжался до начала ее первого срока на посту премьер-министра в 1979 году. As a national leader, Thatcher’s principal achievements were to reverse Britain’s decline, which had gained momentum in the 1970’s, before her first term as Prime Minister in 1979.
Слияние в 2002 году между компаниями E.ON и " Рургаз " в Германии, которые являются соответственно энергетической и газовой компаниями, было одобрено министерством экономики по основаниям поддержки " национального лидера " (NERA Economic Consulting, 2002). The 2002 merger between E.ON and Ruhrgas in Germany, an electricity and gas company, respectively, was approved by the Ministry of Economics on “national champion” grounds (NERA Economic Consulting, 2002).
Этому кому-то затем пришлось бы организовать работу существующих институтов (или создать новые), чтобы подвергнуть национального лидера импичменту, или выступить против него напрямую, или победить его на выборах. Someone else would then have to organize existing institutions - or create new ones - that would impeach, oppose or outvote the national leader.
Прокремлевские чиновники даже распространяли слухи в то время о переходе с президентской на парламентскую форму правления, чтобы гарантировать, что Медведев, назначенный Путиным «временным заполнителем места в президентском кресле», никогда не будет угрожать статусу Путина в качестве «национального лидера». Pro-Kremlin officials even fanned rumors at the time of a switch from a presidential to a parliamentary system of government to guarantee that Medvedev, Putin’s designated placeholder, would never threaten Putin’s status as “national leader.”
Глобальное выравнивание доходов, например, не является допустимым обязательством для национального политического лидера; однако такой лидер может сплотить последователей, говоря о том, что большее должно быть сделано для сокращения масштабов нищеты и болезней во всем мире. Global income equalization, for example, is not a credible obligation for a national political leader; but such a leader could rally followers by saying that more should be done to reduce poverty and disease worldwide.
Это было общественным нападением на уважаемого национального и религиозного лидера, и на это быстро ответили лидеры двух самых важных мусульманских организаций в стране. It was a public attack on a respected national and religious leader, and it was answered quickly by the leaders of the two most important Muslim organizations in the country.
В следующем месяце президент США Барак Обама отправится в Нью-Дели в качестве специального гостя Моди на мероприятиях, посвященных празднованию Дня Республики, национального праздника Индии - всего три месяца после того, как два лидера провели содержательные переговоры в Вашингтоне. Next month, US President Barack Obama will travel to New Delhi as Modi’s special guest at events commemorating Republic Day, India’s national holiday – just three months after the two leaders held substantive talks in Washington, DC.
Кремль почти наверняка стоит за кибератакой против президентской кампании Макрона в последние часы выборов, и он открыто поддерживал его соперника, крайне правого лидера Национального фронта Марин Ле Пен. The Kremlin was almost certainly behind the cyber attack against Macron’s campaign in the final hours of the election, and it was openly supportive of his opponent, the far-right National Front leader Marine Le Pen.
Вскоре после выборов в США Марион Марешаль-Ле Пен (Marion Marechal-Le Pen), племянница лидера «Национального фронта» Марин Ле Пен (Marine Le Pen), написала в Твиттере: «Я согласилась на приглашение Стивена Бэннона, главы предвыборного штаба Дональда Трампа, работать вместе». Soon after the U.S. election, Marion Maréchal-Le Pen, niece of Marine Le Pen, the National Front leader, tweeted, “I answer yes to the invitation of Stephen Bannon, CEO of @realDonaldTrump presidential campaign, to work together.”
Если бы он в конечном итоге стал конкурентом Ле Пен, у Путина была бы пара поводов для беспокойства. Вероятно, ему пришлось бы изыскивать пути, чтобы увеличить финансирование лидера «Национального фронта». If he ended up running against Le Pen, Putin would have a thing or two to worry about; he might even need to find a way to provide more funding for the National Front leader.
Данные покажут, что такой режим санкций, который, среди прочего, фактически ограничивает все иностранные поездки суверенного лидера и всего национального руководства, в особенности учитывая его обоснование, является редким, если не беспрецедентным в истории Организации Объединенных Наций. The records will show that this type of sanctions regime, which, among other things, effectively restricts all foreign travel of a sovereign leader and an entire national leadership, especially on the basis provided, is rare, if not unprecedented in the history of the United Nations.
И вот так получилось, что значительная часть человечества в Америке и Европе стала настолько обремененной долгами и настолько дорогой, что оставалось только сбросить её со счетов – прямо в руки разжигающего страхи Трампа, или лидера французского Национального фронта Марин Ле Пен и её ксенофобии, или агитаторов за Брексит и их сверкающих мечтах о Британии, которая снова правит волнами. And so it was that large chunks of humanity in America and Europe became too indebted and too expensive to be anything other than discarded – and ready to be lured by Trump’s fear-mongering, French National Front leader Marine Le Pen’s xenophobia, or the Brexiteers’ shimmering vision of a Britannia ruling the waves again.
Аналогичные тенденции видны и в том недовольстве элитами и системой, которое охватило Европу: референдум по вопросу Брексите в Великобритании; непрекращающийся рост популярности правой партии «Альтернатива для Германии»; сильные позиции лидера ультраправого Национального фронта Марин Ле Пен на предстоящих президентских выборах во Франции; выборы этого года в Австрии, где впервые после Второй мировой войны ни один из кандидатов «истеблишмента» не попал в финальный тур. This same tendency is apparent in the anti-elite, anti-system rage that has erupted across Europe, reflected in the United Kingdom’s Brexit referendum; the right-wing Alternative for Germany Party’s continued rise; far-right National Front leader Marine Le Pen’s strong showing in the French presidential campaign; and the Austrian elections this year, where for the first time since World War II no “establishment” candidates made it to the final ballot.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.