<>
no matches found
Не так страшно отвечать на вопросы незнакомых людей про Медведева или кого-то другого в путинской «вертикали власти», чем о самом национальном лидере. It's not as scary to answer a stranger's question about Medvedev or anyone else in Putin's "power vertical" as it is to answer questions about the national leader himself.
Но это президент России Владимир Путин, и он сидит за рулем, в то время как кинематографист Оливер Стоун задает ему вопросы о беглеце Эдварде Сноудене. Это сцена из нового документального фильма о российском лидере. Except that’s President Vladimir Putin behind the wheel as filmmaker Oliver Stone quizzes him on the fugitive Edward Snowden in a scene from his new documentary on the Russian leader.
В этом национальном парке много прекрасных пейзажей. This national park is full of beautiful scenery.
Но заявления Трампа о российском лидере и его предложения о сотрудничестве вполне могут соответствовать позиции Пенса, выступающего за более жесткий подход. Yet Trump’s statements about the Russian leader and his suggestions about cooperation might be consistent with Pence’s advocacy of a tough stance.
И лишь небольшая группа сконцентрировала внимание на российском великодержавном национализме и национальном самосознании, называя их определяющими факторами в путинской войне, несмотря на огромную важность этих идеологий. Большинство членов этой группы являются специалистами по Украине. But only a small group has focused on Russian great power nationalism and national identity as driving factors in Putin’s war, despite the critical importance of these ideologies — and most of the members of this group are Ukraine specialists.
Западная публика видит в российском лидере сочетание мачизма, дурновкусия и физического шарма «плохого парня» — и ее это как будто гипнотизирует. They appear to be mesmerized by what they see as a display of machismo and bad taste, but also bad-boy physical power.
Госдепартамент с тревогой указывает на то, что на Украине значительно уменьшилось число судебных разбирательств по делам торговцев людьми, а также на «слабую координацию на национальном уровне» между 15 министерствами, ответственными за борьбу с торговлей людьми. The State Department notes with concern the decreasing number of prosecutions of traffickers, as well as "poor coordination at the national level" between the fifteen ministries responsible for anti-trafficking work.
Стоун, ранее снимавший хвалебные фильмы о ныне покойном президенте Венесуэлы Уго Чавесе и кубинском лидере Фиделе Кастро, спрашивает: «Действительно ли Уолл-Стрит стремится разрушить российскую экономику в интересах США?» Stone, who’s previously made films lauding the late Venezuelan President Hugo Chavez and Cuban leader Fidel Castro, asks, “is Wall Street actively working to destroy the Russian economy in the interests of the United States?”
Если Москва не откажется от своей цели заставить Вашингтон сотрудничать с Асадом в борьбе против ИГИЛ — президент Владимир Путин, несомненно, представит этот шаг как славную победу России над стремлением Америки сменить режим в Сирии и навязать ей демократию — обещания о национальном единстве без Асада так и останутся пустыми разговорами. Unless Moscow abandons its goal of forcing Washington into collaborating with Assad against ISIL — an action President Vladimir Putin will portray to his countrymen as Russia’s glorious defeat of American regime change and democratization pretensions — the promised land of Assad-free national unity will remain an empty talking point.
Позиция Пенса в отношении Путина соответствует тому, что думает о российском лидере большинство в Республиканской партии. Pence's position on Putin was in line with that of most of his party.
Несмотря на все опровержения, российские лидеры недооценивают последствия их вмешательства в американскую президентскую кампанию, однако сейчас они уже начинают подсчитывать убытки, как сказала Анджела Стент (Angela Stent), профессор Джорджтаунского университета в Вашингтоне и бывший дипломат, проработавший в Национальном совете США по разведке с 2004 по 2006 год. For all their denials, Russian leaders underestimate the fallout from their involvement in the U.S. election campaign and are beginning to calculate the cost, said Angela Stent, a professor at Georgetown University in Washington and former diplomat, who served on the U.S. National Intelligence Council from 2004 to 2006.
Это начинает напоминать о советском лидере Леониде Брежневе, который правил СССР 18 лет. This evokes a direct analogy to Soviet leader Leonid Brezhnev, who ruled for 18 years.
В ноябре он попросил вмешаться премьер-министра Владимира Путина, после того, как представители правоохранительных органов устроили обыск в его национальном резервном банке. In November, he asked Prime Minister Vladimir Putin to intervene after law enforcement officials raided his National Reserve Bank.
Президент России Владимир Путин был почти прав, когда в субботу, 26 ноября, сказал, что память о Фиделе Кастро, кубинском революционном лидере, который ушел из жизни в пятницу вечером, «навсегда останется в сердцах граждан России». Russian President Vladimir Putin was almost right when he said on Saturday that the memory of Fidel Castro, Cuba's revolutionary leader who died on Friday night, would "always remain in the hearts of Russian citizens."
Лебедев не назвал имен и названий организаций, стоящих, по его мнению, за обыском в Национальном резервном банке. Вместе с тем, он заявил, что у него много врагов, и что из-за борьбы с коррупцией он в последние годы стал объектом десятков подобных расследований. While he didn’t name any person or organization he thinks is behind the National Reserve Bank raid, Lebedev said he has many adversaries and has been the target of dozens of similar probes in recent years because of his fight against corruption.
Внимание Запада сосредоточено почти исключительно на Владимире Путине, лидере и бывшем шпионе, который полностью завладел нашим воображением. Western attention focuses almost exclusively on Vladimir Putin, who has captivated our imaginations as a strongman and ex-spook.
Идея Артеменко заключалась в том, чтобы сдать Крым в аренду России на 30-50 лет, если это будет одобрено на национальном референдуме, а затем позволить жителям Крыма решить, к какой стране они хотят принадлежать. Artemenko's idea was to lease Crimea out to Russia for 30 to 50 years, if a national referendum allows this, and then let Crimea residents decide which country they want to belong to.
Тем не менее, ответственность все равно лежит на лидере, а последние действия России в Сирии заставили многих решить, что Кремль снова обошел, обхитрил и обыграл Белый дом. Still, the buck does stop at the top, and Russia’s recent move into Syria has a lot of people wondering if the Kremlin has outflanked, outwitted, and outgunned the White House once again.
Количество покинувших страну ученых резко возросло за последние полтора года, сообщил президент Российской академии наук Владимир Фортов, выступая в марте на национальном телевидении. Departures of academics have spiked in the last year and a half, Vladimir Fortov, president of Russia’s Academy of Sciences, told state television in March.
Идет ли речь о бизнесмене, представителе прессы, ученом, представителе гражданского общества или религиозном лидере, принцип взаимности часто грубо нарушается. Whether you’re a businessman, a media rep, a scholar, a civil society actor, or a religious leader, the notion of reciprocity is being sorely stretched.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how