<>
no matches found
Однако внутренняя политическая ситуация на Украине не позволяет любому национальному лидеру пойти на подобный компромисс. However, Ukraine's domestic politics have not been permissive for any national leader to make such a compromise.
Следуя экономическим советам Запада - честно разработанным для того, чтобы привести Россию к демократии и процветанию - "Ельцин и компания", верные национальному характеру, создали еще одну форму диктатуры, когда укрывшемуся в Кремле лидеру совершенно безразлично благосостояние его подданных. By following Western economic advice - devised in good faith to bring Russia to democracy and prosperity - Yeltsin and Co., true to the national character, created yet another form of dictatorship, with the leader ensconced in the Kremlin utterly indifferent to his subject's well-being.
Они относились к Джону как к своему лидеру. They looked up to John as their leader.
Это позволит увеличить международные валютные резервы до примерно 17 млрд, чего было бы достаточно чтобы позволить Национальному банку начать либерализацию своих строгих валютных правил. That would boost Ukraine’s international currency reserves to some $17 billion, which would be sufficient to allow the National Bank to start liberalizing its strict currency regulations.
Аналогичную тактику использовал Alibaba, когда бросил вызов тогдашнему лидеру рынка площадке eBay - все базовые услуги предоставлялись продавцам бесплатно. We saw a similar tactic from Alibaba when it challenged the then-market leader eBay, by making all of its basic Taobao services free for vendors.
MAS, таким образом, присоединяется к Резервному Банку Индии, Банку Канады, Национальному Банку Дании и ЕЦБ в направлении ослабления политики. The MAS thus joins the Reserve Bank of India, the Bank of Canada, Danmarks Nationalbank, and the ECB in easing policy.
По сути, лидеру, выдвинувшему подобную идею на совещании ЦК КПСС, в то время грозило бы лишение поста генерального секретаря. In reality, the leader who proposed this idea at the CPSU Central Committee meeting at that time risked losing his position as general secretary.
Благодаря такой чрезвычайной мере как автоматическое сокращение расходов, введённой в 2011 году, расходы правительства сократились пропорционально национальному ВВП. Automatic spending cuts that were approved in 2011 led government spending to fall as a proportion of the national GDP.
«В отличие от восстаний и мятежей, которые лидеры часто воспринимают как простое хулиганство, нападение со стороны представителей других группировок внутри власти служит надежным сигналом того, что лидеру необходимо коренным образом изменить ситуацию, чтобы остаться во власти. Unlike rebellions and riots, which can be cast off by leaders as mere hooliganism, an attack from other elites within the state serves as a credible signal that the situation must change drastically for the leader to retain power.
«Такой способ зарабатывания денег соответствует и национальному менталитету, — сказал он. "This way of making money suits the national mentality well," he said.
Перед запланированными на весну президентскими выборами необычные и неожиданные события в традиционных партиях по обе стороны политического спектра предоставили возможность Марин Ле Пен, лидеру крайне правого Национального фронта, стать серьезным кандидатом в гонке за право стать хозяином Елисейского дворца. In the run-up to this spring’s presidential elections, unusual and unexpected developments in the traditional parties on both sides of the spectrum have opened up the possibility of Marine Le Pen, the leader of the extreme-right National Front, making a serious run for the Elysee Palace.
Если Швейцария проголосует за увеличение золотых запасов страны свыше 20 процентов, ее Национальному банку придется делать огромные закупки на рынке, а это поднимет стоимость российского золотого запаса. If the Swiss vote to increase their country's gold reserves above 20 percent, the Swiss National Bank will be forced to make huge purchases in the market, driving up the value of the Russian stockpile.
В истории порой наступают моменты, когда лидеру необходимо решить, что это значит — принадлежать той или иной культуре и стране. There are certain points in history when it makes sense for a leader to define what it means to belong to a country and a culture.
Голосование в Совете Безопасности в значительной степени рассматривалось ими как долженствовавшее нанести удар по сирийскому Национальному совету, недавно образованному как средство организации оппозиции режиму. The Security Council vote was largely viewed as a blow to the Syrian National Council, recently formed as a means of organizing opposition to the regime.
Политическая нестабильность, порожденная решением Британии покинуть Европейский Союз, поставила перед НАТО срочную задачу: продемонстрировать российскому лидеру Владимиру Путину, что Европа по-прежнему сильна, едина и неуязвима для его интриг. The political turmoil stirred up by Britain’s decision to leave the European Union has left NATO with an urgent task: to demonstrate to Russia’s Vladimir Putin that Europe remains strong, united and invulnerable to his meddling.
Согласно Национальному бюро экономических исследований, суммы, эквивалентные 45% ВВП России, россияне хранят в местах вроде Лондона. The equivalent of as much as 45% of Russia's GDP is held by Russians in places like London, according to the National Bureau of Economic Research.
«Все вращается вокруг решений г-на Путина, главного и единственного творца политики в России», — сказал Кристиан Маджио (Cristian Maggio), глава департамента исследований развивающихся рынков Toronto Dominion Bank, поставивший российскому лидеру оценку С. По его словам, внешняя политика России «влечет за собой конкретные экономические последствия, которые правительство и президент не смогли предотвратить». “All revolves around the decisions of Mr. Putin, the real and possibly only policy maker in Russia,” said Cristian Maggio, the London-based head of emerging-market research at Toronto Dominion Bank who gave the president a C. Russia’s foreign policy “involves clear economic repercussions that the government and the presidency have not been able to turn around.”
Среди них, разоблачение информации о кредите на сумму в 11 млн долларов французскому «Национальному фронту», который был перенаправлен через московский «Первый Чешско-Российский банк» в 2014 году, и поездки в российскую столицу высокопоставленных депутатов от таких антиэлитарных партий, как итальянские «Лига Севера» и «Движение пяти звезд». They include the discovery of an $11 million loan to France’s National Front that was routed through the Moscow-based First Czech-Russian Bank in 2014 and trips to the Russian capital by high-ranking deputies from anti-establishment parties like Italy’s Northern League and Five Star Movement.
Когда президент Обама в 2011 году решил нанести удар по режиму Каддафи, он объяснил это тем, что интервенция необходима, дабы не дать ливийскому лидеру проводить геноцид против гражданского населения в Бенгази. When he decided to attack the Qaddafi regime in 2011, the reason President Obama gave was that intervention was necessary to prevent Qaddafi from perpetrating genocide against the civilians in Benghazi.
Это было частью фильма, который мы выпустили в эфир 18 февраля как на нашей онлайновой платформе, так и по национальному телевизионному каналу. В этом фильме было показано, как его решение выстрелить в двух полицейских повлияло на ход событий в тот день. It was part of a film we aired on February 18, both on our own online platform and on a national TV channel, which depicted how his decision to shoot two police officers affected the course of events on that day.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how