Sentence examples of "национальными государствами" in Russian

<>
Речь идет о суверенных национальных государствах, которые отказались от своего суверенитета с точки зрения Статьи 5 и их коллективной обороны, однако они остаются отдельными национальными государствами. These are sovereign nation states who have given up sovereignty in terms of Article 5 and their collective defense, but they remain individual nation states.
То, что Ле Пен называет неизбежной «народной весной», тогда можно было бы сравнить с так называемым парадом суверенитетов 1988-1991 годов, когда все союзные республики и даже некоторые составные части самой России решили, что хотят быть национальными государствами. What Le Pen calls the inevitable "people's spring" would then be akin to the so-called "parade of sovereignties" of 1988-1991, when all the Soviet republics and even some constituent parts of core Russia itself decided they wanted to be national states.
Будучи гигантским государством, США всегда обладали существенными преимуществами по сравнению с национальными государствами средних размеров, чьи надежды на сохранение статуса великих держав основывались на создании империй за счет территорий других стран — это были Британия, Франция, Германия, Япония и Россия. As a giant nation-state, the United States has enjoyed significant advantages over medium-sized nation-states whose hopes for enduring great-power status depended on possessing foreign empires, like Britain, France, Germany, Japan and Russia.
Франция и Испания гораздо старше, но разве союз басков, каталонцев и корсиканцев со своими национальными государствами намного "счастливее", чем бывший союз чехов и словаков? France and Spain are older, but is the marriage of Basques, Catalans, and Corsicans with their national states that much happier than the former Czech/Slovak marriage?
Вертикальная субсидиарность касается распределения власти между правительствами и государствами различного уровня: ЕС, национальными государствами, областями и муниципалитетами. Vertical subsidiarity concerns the distribution of powers among different levels of government and sovereignty: the EU, national states, regions, and municipalities.
Более того, Израиль, Иран и Турция – все эти страны не имеют арабского большинства – стали, по всей видимости, единственными по-настоящему сплоченными национальными государствами в регионе. Indeed, Israel, Iran, and Turkey – all non-Arab-majority countries – are probably the region’s only genuinely cohesive nation-states.
Евро демонстрирует, что вековое соперничество между национальными государствами может быть преодолено и забыто посредством помощи гражданам этих государств более легко пересекать границы и вести дела друг с другом. The euro demonstrates that century old rivalries among nation states can be overcome and forgotten when citizens can move across borders to do business with one another more easily.
Впрочем, главным следствием тенденции к радикальному изменению давно сложившегося баланса между глобализацией, национальными государствами и демократией стало голосование за Брексит и избрание президентом США Дональда Трампа. But it was the Brexit vote and the election of Donald Trump as US president that really reflected the move to upend the long-established balance among globalization, the nation-state, and democracy.
В мире без интернета, суверенитет наших физических свобод, или отсутствие такового, практически целиком контролировался национальными государствами. In a pre-Internet world, sovereignty over our physical freedoms, or lack thereof, was controlled almost entirely by nation-states.
Россия, Турция и Иран были империями, прежде чем стать национальными государствами. All three were empires long before they became nation-states.
Современная реальность заключается в том, что DDoS-атаки превратились в Великого уравнителя между частными игроками и национальными государствами». Today’s reality is that DDoS attacks have become the Great Equalizer between private actors & nation-states.”
Что если главными действующими лицами мировой политики являются — и будут оставаться — не множество независимых государств, а небольшое количество более-менее постоянных иерархических многонациональных блоков, каждый из которых будет возглавляться одним или несколькими доминирующими национальными государствами? What if the main actors in world politics are, and will continue to be, not many independent nation-states but a small number of more or less permanent hierarchical, multinational blocs, each led by one or more dominant nation-states?
Эти, отличающиеся истинным «плюрализмом» страны не являются классическими "национальными государствами", а скорее тем, что я называю демократическими "государственными нациями". These profoundly pluralistic countries are not classic "nation states," but rather what I call democratic "state nations."
Бразилия поддержала резолюцию 3016 (XXVII) от 1972 года о суверенитете государств над своими ресурсами, землями и национальными водами и резолюцию 1815 (XVII) от 18 декабря 1962 года, в которой излагаются принципы, составляющие основу для мирных и дружественных отношений между государствами. Brazil supported Resolution 3016 (XXVII) of 1972 on the States'sovereignty over their resources, lands, and national waters and Resolution 1815 (XVII) of December 18, 1962, which sets forth the principles that provide the foundation for peaceful and friendly relations among States.
Он действовал очень эффективно и транспарентно в различных областях, охватываемых его мандатом, упрощая диалог между национальными органами и членами Совета и устанавливая четкие правила, позволяющие осуществлять беспрепятственное международное сотрудничество как с Комитетом, так и между государствами. It has operated with great efficiency and transparency in the various areas within its mandate, making possible an easy dialogue between national authorities and members of the Council and establishing clear rules making for smooth international cooperation both with the Committee and among States.
На научном практикуме, проведенном Международным органом по морскому дну в Санье в 1998 году, было рекомендовано, чтобы Орган разработал модель экологических исследований, которая стимулировала бы сотрудничество между государствами, национальными научно-исследовательскими учреждениями и бывшими зарегистрированными первоначальными вкладчиками (контракторами) в области экологических изысканий и научных исследований. The scientific workshop held by the International Seabed Authority in Sanya in 1998 recommended that the Authority prepare an environmental studies model that would encourage cooperation among States, national scientific institutions and the former registered pioneer investors (contractors) in areas of environmental study and research.
На международном научном практикуме, проведенном Органом в Санье (Китай) в 1998 году, было рекомендовано, чтобы Орган разработал модель экологических исследований, которая стимулировала бы сотрудничество между государствами, национальными научными учреждениями и тогдашними зарегистрированными первоначальными вкладчиками в области экологических изысканий и исследований. An international scientific workshop convened by the Authority in Sanya, China, in 1998 recommended that the Authority prepare an environmental studies model that would encourage cooperation among States, national scientific institutions and the (then) registered pioneer investors in areas of environmental study and research.
Центр разработал трехгодичную стратегию на период 2007-2009 годов на основе плана стратегического управления УВКПЧ, которая предусматривает укрепление существующих отношений партнерства и сотрудничества со страновыми группами Организации Объединенных Наций, государствами — членами ЭСЦАГ, национальными правозащитными учреждениями, организациями гражданского общества и средствами массовой информации в целях поощрения и защиты прав человека и демократии в Центральной Африке. The Centre has developed a three-year strategy for the period 2007-2009 based on the OHCHR strategic management plan, which aims at strengthening existing partnerships and collaboration with the United Nations country teams, States members of ECCAS, national human rights institutions, civil society organizations and the media to promote and protect human rights and democracy in Central Africa.
Центр разработал трехгодичную стратегию на 2007-2009 годы на основе плана стратегического управления УВКПЧ, которая предусматривает укрепление существующих отношений партнерства и сотрудничества со страновыми группами Организации Объединенных Наций, государствами — членами ЭСЦАГ, национальными правозащитными учреждениями, организациями гражданского общества и средствами массовой информации в целях поощрения и защиты прав человека и демократии в Центральной Африке. The Centre has developed a three-year strategy for 2007-2009 based on the OHCHR strategic management plan, which aims at strengthening existing partnerships and collaboration with the United Nations country teams, States members of ECCAS, national human rights institutions, civil society organizations and the media to promote and protect human rights and democracy in Central Africa.
На тринадцатом совещании государств-участников Трибуналу было предложено заключить двусторонние соглашения относительно возмещения налогов государствами, которые облагают национальными налогами вознаграждение, получаемое от Трибунала, и при необходимости включить в свой предлагаемый бюджет на 2005-2006 годы бюджетную статью, предусматривающую возмещение членам и должностным лицам Трибунала национальных налогов, уплаченных ими с вознаграждения, полученного от Трибунала. The thirteenth Meeting of States Parties requested the Tribunal to negotiate bilateral agreements concerning tax reimbursements by States that levy national taxes on remuneration paid by the Tribunal and, if necessary, to include in its budget proposals for 2005-2006 a budget line to reimburse members and officials of the Tribunal for national taxes paid in respect of remuneration paid by the Tribunal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.