Sentence examples of "неотразимыми" in Russian

<>
Телеканалы, часто передающие негативные высказывания об официальной политике США, находят музыкантов из Америки неотразимыми. Television stations, which often broadcast negative comments about official U.S. policies, find musicians irresistible.
Первый состоит в том, что свидетельства причастности России к этим инцидентам являются неотразимыми. One was that the evidence for Russian culpability in the incidents was compelling.
Ибо поиск закона имеет неотразимую энергию. For the search for law has an irresistible energy.
Тинлей предоставил два неотразимых довода. Thinley had made two compelling points.
Геноцидно-маниакальная рождественская игра Путина просто неотразима Putin's genocidal maniac Christmas game is irresistible
Тирион является неотразимым и чрезвычайно интересным персонажем благодаря своему уму, остротам и ясности мышления. Tyrion is a compelling character for his wit, his one-liners and his clarity of vision.
Исторические сравнения неотразимы, а порой весьма убедительны. Historical comparisons are irresistible and occasionally persuasive.
Фразы типа «Путин - это Гитлер» не являются неотразимой критикой российской власти. Они просто делают вас похожим на идиота. Saying “Putin is Hitler!” isn’t a compelling criticism of Russia’s government, it just makes you sound like an idiot.
Это было так благородно, так сильно и неотразимо. It was so very gentle, so strong and irresistible.
Американская модель, если верить им, настолько неотразима, что каждая приличная страна, без сомнения, должна по собственному выбору последовать за Америкой. So compelling is the US model, according to its leaders, that every decent country must surely choose to follow America’s lead.
Я бы заказывала национальную еду, сидя в наблюдении с неотразимо горячим новичком. I'd get to order ethnic food and burp While doing surveillance with an irresistibly hot rookie.
Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте. If we learn to speak to one another, albeit through translation, then we can begin to see choice in all its strangeness, complexity and compelling beauty.
Западные СМИ, естественно, подхватили это неотразимое образное выражение и заговорили о «дебальцевском фиаско». Perhaps inevitably, Western media reports picked up on the irresistible alliteration and began referring to the “Debaltseve debacle.”
Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято. Its compelling logic is precisely why there is little chance that such a reasonable proposal would ever be adopted.
Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо. We have experiences in our lives, certainly, when sharing has been irresistible.
Так что я не был удивлен тем, что журналист нашел бы Сакса неотразимым в качестве главного героя для книги, и хорошим средством привлечения читателей в потенциально сухую тему международного развития. So it was no surprise to me that a journalist would find Sachs to be a compelling central character for a book – and a good way to draw readers into the potentially dry subject of international development.
В результате, многие развивающиеся страны с их более высокими процентными ставками и многообещающими перспективами роста стали для инвесторов неотразимо привлекательными. As a result, many emerging countries, with their higher interest rates and promising growth prospects, have become irresistibly attractive to investors.
Множество людей работало над этим, но к сороковым, или уж точно к пятидесятым годам эта странная и в то же время такая неотразимая идея о том, как можно объединить физические законы, перестала развиваться. So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s, this strange but very compelling idea of how to unify the laws of physics had gone away.
А потом, все пойдут в Пенни, и не смотря на то, что вечер отменили, я одену свое платье, и ты увидишь какая я неотразимая. Later, everyone's gonna go to the Black Penny, and even though the gala's canceled, I'm gonna dress up, and you're gonna find me irresistible.
Вторжение Саддама можно было предсказать за много лет до того, как оно произошло. Но я считаю, что сегодня существует еще больше неотразимых причин для подрыва в предстоящие пять-семь лет кувейтского режима силами ирано-иракского тандема. While Saddam’s invasion of Kuwait was predictable years before it happened, I believe that today the reasons that the Kuwaiti regime will be undermined by Iran and Iraq in partnership in the next five or so years are even more compelling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.