Sentence examples of "неучастие" in Russian

<>
Участие или неучастие США в том или ином международном политическом, спортивном или культурном мероприятии уже давно перестали воспринимать как какую-то особую честь (или наказания). The participation or nonparticipation of the United States in this or that international political, sports or cultural event has, for a long time, ceased being perceived as a special honor (or punishment).
Это означало неучастие в войне с Израилем. That meant avoiding a war with Israel.
Шилин отказался комментировать неучастие России в поисках MH370. Shilin declined to comment on Russias absence from the MH370 search.
На этот раз упор был сделан не на участие, а на неучастие. This time, the issue was not involvement but disengagement.
Индийский журналист Индрани Багчи определил неучастие в голосовании как новую форму неприсоединения. The Indian journalist Indrani Bagchi referred to the abstentions as a new form of non-alignment.
Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов. The occupation powers are therefore right to be worried about an election in which massive abstention among Sunnis results in a large Shiite majority.
Неучастие в голосовании России в СБ ООН уже имеет неожиданный эффект в расстановке политических сил в стране. Moscow’s abstention over the UN resolution on Libya has already had an unexpected effect on the Russian political scene.
Небольшой штраф за неучастие в выборах делает голосование рациональным для всех, одновременно превращая участие в выборах в общественную норму. The small cost imposed on not voting makes it rational for everyone to vote and at the same time establishes a social norm of voting.
В то же время некоторые считают, что неучастие в переговорном процессе дает Нагорному Карабаху последнее право вето любого соглашения. At the same time, others here argue that not taking part in the negotiations gives Nagorno-Karabakh the ultimate veto right over any compromise.
Отсутствие одной из сторон в суде или неучастие одной из сторон в разбирательстве дела не является препятствием для разбирательства. Absence of a party or failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings.
Ее неучастие в союзах в 1930-е годы создало предпосылки для разрушительного десятилетия, отмеченного экономическим кризисом, геноцидом и еще одной мировой войной. Its absence of alliances in the 1930s set the stage for a disastrous decade marked by economic depression, genocide, and another world war.
Его можно описать также с точки зрения важности источников погрешности, которые способны внести неточность в расчеты (например, охват, выборка, участие и неучастие респондентов). It may also be described in terms of the major sources of error that potentially cause inaccuracy (e.g. coverage, sampling, non-response, response).
Неучастие в этих институтах будет препятствовать достижению прогресса в отношении конкретных вопросов государственного управлении и совершенно не будет способствовать улучшению международной репутации Косово. Lack of participation in those institutions will prevent progress on concrete issues of public administration and will do nothing to improve Kosovo's international image.
Вместе с тем неучастие косовских сербов в деятельности краевых Временных органов самоуправления — это свидетельство того, насколько Косово еще далеко от решения главной задачи создания многоэтнического и демократического общества. However, the non-participation by the Kosovo Serbs in the activities of the Provisional Institutions of Self-Government also demonstrates just how far Kosovo remains from completing the main task of creating a multi-ethnic and democratic society.
Но, по мере сокращения США и Россией своих запасов ядерного оружия, данное оправдание становится менее обоснованным, и неучастие Китая в переговорах становится все более серьезным препятствием для разоружения. But, as the US and Russia reduce their nuclear stockpiles, this excuse is becoming less valid, and China’s exclusion from negotiations is becoming an increasingly significant hindrance to disarmament.
Его требования не экстремальны – гарантия полного доступа к единому европейскому рынку для стран, не входящих в еврозону; меньше административных барьеров на уровне ЕС; неучастие Британии в «более тесном союзе». They are not extreme: a guarantee that non-eurozone members gain full access to the single market; less red tape at the EU level; a British exemption from “ever-closer union.”
Неучастие в этой большой стратегической игре даже выгодно Украине. Когда страна поймет, что не может оказать особого воздействия на ее исход, она сможет сосредоточиться на решении своих внутренних проблем. Not being a player in the big strategic game is even, perhaps, to Ukraine's advantage: Once it realizes it can have little effect on the outcome, it can concentrate on solving its internal problems.
Реакция Обамы на сирийский кризис свидетельствует о том, что иранская ядерная сделка и неучастие в военных конфликтах было важнее, чем предотвращение крупнейшей со времен Второй мировой войны гуманитарной катастрофы. Obama’s reaction to the Syrian crisis suggests that the Iran nuclear deal, and staying out of military conflicts, was more important than preventing the largest humanitarian catastrophe since World War II.
Многие начнут сожалеть об исчезновении американского лидерства или даже о предпринимаемых администрацией Трампа шагах в обратном направлении, но дело в том, что США уже больше не так сильны, чтобы их участие или неучастие полностью меняло ситуацию. While many will regret the absence of American leadership, or even steps in the opposite direction by the Trump administration, the US is no longer strong enough to make all the difference.
На своей двадцатой сессии ИСМДП пришел к выводу, что неучастие одного из членов ИСМДП в сессиях может поставить под угрозу четкое функционирование Совета, поскольку для целей голосования и принятия решений он должен состоять из нечетного числа членов. At its twentieth session, the TIRExB was of the view that the lack of participation of a TIRExB member could jeopardize the well-functioning of the Board as it should consist of an odd number of members for purposes of voting and taking decisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.