Sentence examples of "обеспечена" in Russian with translation ""

<>
Его синоптики дали правильный прогноз о том, что 6 июня дождя не будет (их немецкие коллеги ошиблись, и поэтому тактическая внезапность высадки была обеспечена). His meteorologists correctly predicted that there would be a dry spell on June 6 (their German counterparts didn't, which is why the landings achieved tactical surprise).
Для достижения этих целей были разработаны инструменты и была обеспечена продовольственная безопасность. Instruments to achieve those objectives were developed, and food security was achieved.
Было отмечено, что благодаря ряду примененных методов, в частности ГСОК, были достигнуты весьма положительные результаты и в определенной степени была обеспечена также передача технологий участникам, особенно участникам из числа развивающихся стран. It was noted that a number of the techniques employed, in particular GPS, produced valuable results and also achieved a degree of technology transfer for participating members, particularly in the developing countries that participated.
В то же время мы убеждены в том, что эффективность новых обязательных мер может быть в полном объеме обеспечена лишь при условии их универсального применения и конкретного международного сотрудничества. At the same time we are confident that the effectiveness of new binding measures can be fully achieved only under conditions of their universal application and result-oriented international cooperation.
В результате определения юридических и оперативных принципов, применимых к концепции " единого окна ", может быть достигнут ряд целей, в том числе будет обеспечена большая юридическая определенность и надежность в обмене электронными документами при трансграничных операциях и будут упрощены процедуры, основанные на обмене информацией, как для участников торговли, так и для государственных администраций. The goals that could be achieved by identifying the legal and operational principles applicable to SW include the fostering of legal certainty and security in the exchange of electronic documents in cross-border operations and the simplification of procedures based on the exchange of information, both for traders and for State administrations.
Не вызывает сомнений, что свободные, демократические и беспристрастные выборы, включая регистрацию избирателей, могут проводиться только в том случае, если созданы необходимые условия и если обеспечена и по существу достигнута реализация резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. It is indisputable that free, democratic and fair elections including voter registration can be carried out only if the necessary conditions are established and implementation of Security Council resolution 1244 (1999) is secured and essentially achieved.
Предписанная высота может быть обеспечена при помощи наложения скользящих или откидных крышек или задвижек. The prescribed height may be achieved by means of sliding or hinged covers or flaps.
Эффективная защита прав человека может быть обеспечена лишь в том случае, когда всем людям без какой-либо дискриминации будет обеспечен свободный доступ к правосудию, и правосудие будет отправляться в полном объеме на основе непредвзятости и беспристрастности. The effective protection of human rights can be achieved only if all persons without discrimination of any kind have free access to justice, and if the dispensing of justice is carried out fully, disinterestedly and impartially.
В отношении рекомендации 15 о методах обеспечения действительности в отношении третьих сторон было решено оставить пункт (с) в квадратных скобках до принятия Рабочей группой окончательного решения по вопросу о том, будет ли проект руководства охватывать обязательства, связанные с нематериальными активами, по которым действительность в отношении третьих сторон может быть обеспечена в результате осуществления контроля. With respect to recommendation 15 on methods of achieving third-party effectiveness, it was agreed that subparagraph (c) would remain in square brackets until the Working Group had reached a final decision as to whether the intangibles obligations with respect to which third-party effectiveness could be achieved by control would be included in the scope of the draft Guide.
Хотя Генеральный секретарь поддерживает необходимость приложения постоянных усилий с целью рационализации и повышения эффективности процесса закупок Организации Объединенных Наций, члены КСР не убеждены, что рекомендуемая мера может быть обеспечена путем централизации функции закупок организаций системы Организации Объединенных Наций. While the Secretary-General supports the need for continuous efforts to rationalize and make the United Nations procurement process more efficient, CEB members are not convinced that the recommended action could be achieved by centralizing the procurement function of the organizations within the United Nations system.
Подлинная прочная безопасность может быть обеспечена только на основе установления доверия и наведения мостов, на основе связей, добрососедства, равенства и справедливости. Genuine lasting security can only be achieved through the establishment of confidence and the building of bridges, communication, good-neighbourliness, equality and justice.
Безопасность не может быть обеспечена за счет конфискации земли, отказа в правах, убийства соседей, уничтожения домов, посевов и пахотных земель, что обрекает людей на голод и лишает их возможности зарабатывать себе на жизнь. Security cannot be achieved by confiscating land, denying rights, murdering neighbours, demolishing houses and destroying crops and farm lands, thereby making people hungry and preventing them from earning a living.
Однако подлинная соразмерность между техническими регламентами и рисками, которые они призваны смягчить, может быть обеспечена только через применение систематического подхода. However, true proportionality between technical regulations and the risks they set out to mitigate can only be achieved through a systematic approach.
Эффективная интеграция электронных вопросников в существующие потоки обработки данных была обеспечена благодаря внедрению ПК-приложения для внесения поправок " KjeKorr ". An efficient integration of electronic questionnaires into the existing processing flows was achieved with the PC correction application “KjeKorr “.
Вместе с тем равная представленность женщин в директивных органах еще не обеспечена, и Бельгия преисполнена решимости достичь подлинного паритета между мужчинами и женщинами в органах власти. However, women did not yet enjoy equal representation with men within decision-making bodies, and Belgium was determined to achieve true parity between the sexes in positions of power.
Вместе с тем, в некоторых правовых системах сила обеспечительного права в оборотном инструменте в отношении третьих сторон может быть также обеспечена за счет регистрации в месте нахождения лица, предоставляющего право. However, in some States, the third-party effectiveness of a security right in negotiable instruments may also be achieved by registration in the place in which the grantor is located.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.