Sentence examples of "обеспечена" in Russian with translation ""

<>
укрепить и расширить его Комплексную программу по проблемам безнадзорных детей с целью решения проблемы значительного и растущего числа безнадзорных детей, с тем чтобы таким детям, в особенности девочкам, была обеспечена защита, а также с целью предупреждения и сокращения масштабов этого явления, в частности путем оказания помощи семьям и предоставления соответствующих жилищных условий и доступа к образованию; Strengthen and extend its Integrated Programme for Street Children to address the large and increasing number of street children, with the aim of protecting these children, especially girls, and of preventing and reducing this phenomenon, in particular through assistance to families and the provision of adequate housing and access to education;
С вступлением в действие нового УПК Российской Федерации с 1 июля 2002 года судами обеспечена реализация конституционной нормы, согласно которой заключение под стражу и содержание под стражей в качестве меры пресечения допускается только по судебному решению. The entry into force of the new Code of Criminal Procedure on 1 July 2002 has allowed the courts to give effect to the constitutional provision that stipulates that placement and maintenance in pretrial detention is subject to court authorization.
принять меры для решения проблемы значительного и растущего числа безнадзорных детей, с тем чтобы таким детям, в особенности девочкам, была обеспечена защита, а также с целью предупреждения и сокращения масштабов этого явлениям, в частности путем оказания помощи семьям и предоставления надлежащего жилья и доступа к образованию; Take measures to address the large and increasing number of street children, with the aim of protecting these children, especially girls, and of preventing and reducing this phenomenon, in particular through assistance to families and the provision of adequate housing and access to education;
Экономия по статье «Судьи» была обеспечена главным образом в результате переизбрания пяти судей в 2008 году, тогда как в утвержденном бюджете на 2006 год были предусмотрены дополнительные пенсионные выплаты в отношении семи судей, чей срок полномочий истек 30 сентября 2008 года. The savings in the budget line “Judges” mainly resulted from the re-election of five judges in 2008, while provisions were made in the budget approved in 2006 for additional pension payments with respect to the seven judges whose terms of office came to an end on 30 September 2008.
В рамках связанных с этим мероприятий были созданы и ведутся базы данных, были созданы архив и библиотека по проблемам терроризма и контртеррористическим мерам, была обеспечена координация с научным сообществом, составлен список экспертов и обеспечен существенный специализированный вклад в деятельность подразделений системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, включая проведение совещаний и специальных мероприятий. Related activities have included the establishment and maintenance of databases, the creation of an archive and library on terrorism and counter-terrorism measures, coordination with the research community, the establishment of a roster of experts and the provision of specialized substantive input to United Nations system entities and other intergovernmental organizations, including for holding meetings and special events.
Должна быть обеспечена согласованность между глобальной целью, обязательствами и действиями по предотвращению изменения климата всех Сторон, являющихся развитыми странами, и предоставлением Сторонами, являющимися развитыми странами, технологий, финансирования и укрепления потенциала в целях поддержки и стимулирования соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата Сторон, являющихся развивающимися странами. There must be consistency between the global goal, mitigation commitments and actions by all developed country Parties and the provision by developed country Parties of technology, financing and capacity-building to support and enable nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties.
Хотя данное предложение не получило широкой поддержки, все же удалось добиться того, чтобы в статье 1, содержащей общие положения, было четко оговорено, что судьи обязаны предупреждать использование правонарушителями данного закона против своих жертв и что особая защита должна быть обеспечена жертвам насилия во взаимоотношениях пар, не состоящих в официальном браке, и жертвам кровосмесительных сексуальных преследований. Although this view did not prevail, Article 1 of the Act, which is devoted to general provisions, sets out the duty of judges to ensure that aggressors do not use the Act against their victims, and also states that protection should be provided in particular to women who are victims of violence within the marital relationship or victims of incestuous sexual abuse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.