Sentence examples of "обеспечение сделки" in Russian

<>
обеспечение окончательности исполнения сделки после выполнения процедуры принудительной реализации; Provide transactional finality upon compliance with the enforcement procedure;
Например, если финансовое обеспечение составляет 2%, то Клиент может совершать сделки на сумму до USD 100 000, внеся USD 2 000 на счет финансовых инструментов. As an example, if collateral is 2%, the Customer can trade up to USD 100 000 after depositing as little as USD 2 000 on his financial instruments account.
Кроме того, основным критерием конвенции является обеспечение возможности установления справедливого баланса между сторонами коммерческой сделки, а проект статьи 82 не отвечает этому критерию. Moreover, the ultimate test of the convention would be whether it struck a fair balance between the commercial parties, and draft article 82 failed that test.
Упомянутые выше предложения11 позволяют предположить, что, если налог будет ограничен крупными сделками и будет взиматься при сотрудничестве нескольких стран ведущих валют в месте совершения банковской сделки, обеспечение выполнения не будет сопряжено с трудностями и чрезмерными затратами по крайней мере с учетом тех производных инструментов, которые используются в 2001 году на рынках валютных операций. Proposals cited above11 suggest that, if the tax was confined to “wholesale” transactions and collected, with the cooperation of a handful of vehicle-currency countries, at the point of bank settlement, enforcement could readily and inexpensively be achieved, at least given the types of derivatives being used in 2001 within foreign exchange markets.
Для открытие позиции по CFD контрактам необходимо иметь всего лишь небольшую часть капитала от суммы заключаемой сделки – финансовое обеспечение (например, 1% от номинальной суммы). To open a CFD position you only need to have available funds in equivalent of a small fraction of the trade amount as collateral.
В законодательстве одной из стран о несостоятельности, где используется сочетание таких элементов, предусматривается, например, что такие сделки, как дарение, обеспечение имеющихся долгов и необычные платежи (платежи, не произведенные с использованием обычных платежных средств, или досрочные платежи), могут быть расторгнуты, если они были совершены в течение трех месяцев, предшествующих открытию производства. One insolvency law that adopts a combination of those elements provides, for example, that transactions such as gifts, security for existing debts and extraordinary payments (those that have not been made with the usual means of payment or before the due time) can be avoided where they are made within three months prior to commencement.
Публичность путем регистрации предлагает более эффективное средство оценки риска приоритета в самом начале сделки, особенно там, где обеспечение покрывает текущую и приобретенную позднее кредиторскую задолженность лица, передавшего обеспечительное право. Publicity by registration offers a more efficient means of evaluating priority risk at the outset of the transaction particularly where the security covers the grantor's present and after-acquired receivables.
В законодательстве о несостоятельности одной из стран, в которой используется сочетание объективных и субъективных элементов, предусматривается, например, что такие сделки, как пожертвование, обеспечение имеющихся долгов и необычные платежи (платежи, не произведенные с использованием обычных платежных средств, или досрочные платежи) могут быть расторгнуты, когда они совершаются в течение трех месяцев до открытия производства. One insolvency law that adopts a combination of objective and subjective elements provides, for example, that transactions such as gifts, security for existing debts and extraordinary payments (those that have not been made with the usual means of payment or before the due time) can be avoided where they are made within three months prior to commencement.
Перед заключением конверсионной сделки необходимо обеспечить на своем счете сумму для конвертации или предоставить финансовое обеспечение. to fund your trading account and have sufficient funds on your account before the conclusion of the foreign exchange transaction.
Это побуждает включать в реестр все непосессорные сделки, которые достаточно широко применяются в коммерческой практике и поэтому могут породить сомнения у третьих сторон, даже в тех случаях, когда они не направлены на обеспечение долга. This favours extending the scope of the registry to all non-possessory transactions that are sufficiently pervasive in commercial practice to create the potential for third party prejudice, even when they do not function to secure debt.
Его экономическое обеспечение надёжно. His economical backing is secure.
Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки? What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain?
Их берут в основном небогатые люди, которым нечего предоставить в обеспечение. They are primarily taken out by modest-income people who have nothing to provide as collateral.
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur.
С пятницы в США сокращается финансовое обеспечение продуктовых талонов, известных как "фудстемпы", так как заканчивается действие соответствующей государственной программы. Starting Friday in the U.S. funding of grocery vouchers known as "food stamps" is being reduced because the corresponding government program is expiring.
Со времени переоснащения компьютеров обнаружились некоторые ошибки при оформлении сделки. Since installing our new computer system, we have noticed some mistakes in the transactions.
Red Bull помогла Баумгартнеру собрать первоклассную команду специалистов мирового уровня, а также оплатила оборудование и наземное обеспечение, чтобы сначала поднять его на высоту 36 километров, а потом опустить на Землю. Since then, Red Bull has helped Baumgartner assemble a world-class team of experts, and has paid for the gear and ground support to get him up to 23 miles and back.
Сеть также может проверить подлинность сделки. So the network can verify the authenticity of the transaction.
Мандат миротворческой миссии должен предполагать полное выполнение всех условий Минского соглашения, а не только обеспечение безопасности наблюдателей ООН, как предлагает Путин. The mandate for a peacekeeping force should be clearly defined as implementing Minsk in all its aspects, not just protecting the OSCE monitors as Putin proposed.
Apollo стала основным акционером компании после $850-миллионной сделки в 2007 году. Apollo has been the company's majority shareholder following an $850 million deal in 2007.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.