Sentence examples of "обеспечены" in Russian with translation ""

<>
Как могут быть обеспечены нормальные отношения между Ираком и Советом Безопасности в условиях, когда Соединенные Штаты заявляют о своем намерении вторгнуться в Ирак и силой свергнуть его патриотический политический режим? How could normal relations between Iraq and the Security Council be achieved under the current declared United States policy of seeking to invade Iraq and change by force its patriotic political regime?
Ирак подтверждает, что он категорически отвергает любое соглашение, которое нарушает его законные права над иракским континентальным шельфом, и считает, что стабильность и безопасность региона и благополучие его народов могут быть обеспечены лишь в рамках уважения международного права и соблюдения его положений и на основе сотрудничества всех государств в интересах достижения этой цели. Iraq affirms its categorical rejection of any agreement that violates its legitimate rights over the Iraqi continental shelf and considers that the stability and security of the region, and the well-being of its peoples, can only be achieved in the framework of compliance with international law and respect for its provisions, and through the cooperation of all States in order to attain that objective.
Поощрение устойчивых моделей личного и домашнего потребления: Кардинальные улучшения в сфере ответственного поведения потребителей (4.1) могут быть обеспечены путем увязки деятельности на производстве с информацией и маркетингом в интересах потребителей, подхода к служащим как к трудящимся, так и как к потребителям. Promote sustainable patterns of personal and domestic consumption: Dramatic improvements in responsible consumer behaviour (4.1) can be achieved by linking workplace action to consumer information and marketing, appealing to employees as both workers and consumers.
Как отмечает Генеральный секретарь, значительно улучшенная и упорядоченная система планирования заседаний помогла усовершенствовать управление документооборотом и конференционное управление; кроме того, обеспечены значительные сдвиги с точки зрения результативного и эффективного использования ресурсов конференционного обслуживания. According to the Secretary-General, documents and conference management have benefited from a much improved and structured system of conference planning; furthermore, significant improvement in the effective and efficient utilization of conference-servicing resources is being achieved.
Г-н Самхан (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что происходящие в мире политические события доказали, что стабильность и безопасность государств не могут быть обеспечены за счет накопления оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия. Mr. Samhan (United Arab Emirates) said that global political events had proved that the stability and security of States could not be achieved through the stockpiling of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons.
Мир, безопасность и стабильность в нашем регионе не могут быть обеспечены за счет разработки ядерного оружия, обладания им и накопления его запасов. Peace, security and stability in our region cannot be achieved by developing, possessing and stockpiling nuclear weapons.
По мнению Консультативного комитета, показатели достижения результатов, перечисленные в таблице 27D.12, не содействуют установлению того, в какой степени будут обеспечены указанные ожидаемые достижения; показатель «выражения пользователями услуг удовлетворения» является довольно расплывчатым и, кроме того, отсутствуют четкие разъяснения в отношении механизмов оценки работы Службы оформления поездок и перевозок. The Advisory Committee is of the view that the indicators of achievement listed in table 27D.12 do not facilitate a determination of the extent to which the stated expected accomplishments would be achieved; the indicator “degree of client satisfaction” is rather vague, and it is not clear as to the mechanism for assessing the work of the Travel and Transportation Service.
Для достижения этой цели МПК следует провести четкое разделение труда в условиях чрезвычайных ситуаций между учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций на основе сравнительных преимуществ каждой организации и тех результатов, которые могут быть обеспечены каждой из них в условиях таких ситуаций. To achieve this mandate, IASC should work to identify a clear division of labour in emergency situations among agencies, funds and programmes of the United Nations system, which should be based on the comparative advantage and the value to be added by each organization in such situations.
В то же время нет сомнений в том, что прочный мир и стабильность в Тиморе-Лешти могут быть обеспечены лишь тогда, когда эта страна безотлагательно приступит к решению долгосрочных целей в области развития. At the same time, there is no question but that lasting peace and stability can be achieved in Timor-Leste only when the country's long-term development is addressed with a high sense of urgency.
В заключение я хотела бы подтвердить признание Содружеством того, что устойчивый мир, гендерное равенство и развитие являются взаимно укрепляющими факторами и могут быть обеспечены только тогда, когда мужчины и женщины будут сторонниками принципов представительной демократии, которые предусматривают диалог и коллективные действия всех граждан и являются основой для решения вопросов, вызывающих у них озабоченность. In conclusion, the Commonwealth recognizes that sustainable peace, gender equality and development are mutually reinforcing and can only be achieved when women and men adhere to the principles of representative democracy, which allow for dialogue and collective action from all citizens and address their concerns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.