Sentence examples of "обретения" in Russian

<>
Выступая в 2013 году на заседании международного дискуссионного клуба «Валдай», он предостерегал от «механического копирования чужого опыта», так как «вопрос обретения и укрепления национальной идентичности действительно носит для России фундаментальный характер». Speaking in 2013 at the Valdai International Discussion Club, he warned against "mechanically copying other countries’ experiences" because "the question of finding and strengthening national identity really is fundamental for Russia."
Это печально, потому что обретение нового общего видения арабским народом, а особенно арабской молодёжью, является необходимым предварительным условием для того, чтобы на Ближнем Востоке и в Северной Африке были когда-нибудь достигнуты мир и процветание. This is unfortunate, because finding a new shared vision for Arab people, especially Arab youth, is a prerequisite for ever achieving peace and prosperity in the Middle East and North Africa.
Что произошло после обретения независимости? What happens in the after independence?
Вскоре после обретения независимости Россия установила отношения с НАТО. Soon after it gained independence, Russia began relations with NATO.
обретения независимости после более чем 400-летней эпохи колониализма. independence after more than 400 years of colonialism.
До обретения независимости история страны была еще более разрушительной. The country’s history prior to independence was even more devastating.
После обретения независимости Малайзия также оказалась перед возможным коммунистическим мятежом. At independence, Malaysia also faced a Communist insurgency.
В момент обретения Казахстаном независимости русские составляли 38% населения страны. At independence, ethnic Russians were 38 percent of the population.
После обретения в 1980 году независимости Новые Гебриды стали называться Вануату. The New Hebrides became known as Vanuatu after its independence in 1980.
Со времени обретения Индией независимости это право использовалось уже 14 раз. They have done this 14 times since India gained its independence.
Сейчас время обретения возможности - по-настоящему гордиться тем, что мы делаем как движение. And so we now get a chance to be truly proud of this movement.
Ближний Восток находится в процессе важнейших перемен после обретения независимости от имперского правления. The Middle East is undergoing one of its most momentous transformations since achieving independence from imperial rule.
С момента обретения независимости в 1961 году эти правила были записаны в Конституции. With independence in 1961, these rules were codified in a constitution.
После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику. At independence, national leaders in both countries inherited similar sets of laws and administrative practices.
Первые марокканские феминистки начали свою работу вскоре после обретения страной независимости в 1956 году. Pioneering Moroccan feminists began their work soon after independence in 1956.
Хищнический подход Китая (и его торжество по поводу обретения Хамбантоты) выглядит, мягко говоря, иронично. China’s predatory approach – and its gloating over securing Hambantota – is ironic, to say the least.
Я организовал в 1989 году Фонд возрождения Украины, за два года до обретения Украиной независимости. I, too, have been deeply engaged in Ukraine, but my aim has been to help Ukraine and other former Soviet countries make the transition from closed to open societies.
Во-первых, должен пасть тот политический класс, который правит Украиной с момента обретения ею независимости. First, the political class that has ruled Ukraine since independence must fall.
В действительности, клещи Афганистана и Гилгит / Балтистана представляют серьезную угрозу государственности Индии после обретения независимости. Indeed, the pincer of Afghanistan and Gilgit/Baltistan poses the gravest challenge to India's statecraft since Independence.
Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году. Indeed, the army has ruled Pakistan for a total of 33 years since independence in 1947.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.