Sentence examples of "объединенных" in Russian with translation ""

<>
Обязательство вступило в силу 44 года назад, в 1961, когда Генеральная Ассамблея ООН поставила цель, согласно которой должна была значительно увеличиться иностранная помощь "с тем, чтобы как можно быстрее достигнуть приблизительно 1% объединенных государственных доходов экономически наиболее развитых стран". The commitment began 44 years ago, in 1961, when the United Nations General Assembly adopted the objective that foreign assistance should increase significantly, "so as to reach as soon as possible approximately 1% of the combined national incomes of the economically advanced countries."
Возьмем, к примеру, Германию, которая в 2006 году экспортировала капитал в размере 108 миллиардов евро, из которых только 25 миллиардов евро было направлено на прямые инвестиции, тогда как совокупные внутренние инвестиции во всех объединенных секторах составили лишь 75 миллиардов евро. Consider Germany, which in 2006 exported capital worth €108 billion, only €25 billion of which was for direct investments, whereas net domestic investment in all sectors combined was only €75 billion.
В Катаре и Объединённых Арабских Эмиратах растёт употребление алкоголя и наркотиков. По всей видимости, стресс от близости к насилию в соседних странах в сочетании с растущей открытостью и мощным ростом незаконного производства наркотиков в конфликтных зонах, подобных Афганистану, подталкивает людей к употреблению различных веществ в качестве механизма психологической защиты. Both Qatar and the United Arab Emirates are experiencing increased drug and alcohol use, suggesting that the stress of mere proximity to violence elsewhere, combined with increasing openness and massive growth in illicit drug production in conflict zones such as Afghanistan, could push people toward substance abuse as a coping mechanism.
Финансовые данные из компании консолидируются в эту компанию, а затем создается финансовый отчет с использованием объединенных данных. The financial data from the legal entities is consolidated into this legal entity, and then a financial report is created by using the combined data.
Для подсказок, отображающих информацию о валюте, выберите тип итоговых сумм, которые отображаются в подсказке для объединенных записей. For cues that display currency information, select the type of total amounts that are displayed for combined records in the cue:
Дополнительные сведения об объединении инструкций SELECT с помощью оператора UNION см. в статье Просмотр объединенных результатов нескольких запросов с помощью запроса на объединение. For more information about how to combine SELECT statements by using the UNION operator, see Combine the results of several select queries by using a union query.
Используя свои собственные ресурсы, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП увеличили количество посадочных мест с 1200 до 1939 в трех залах с целью проведения в них пленарных заседаний, а в зале Комитета полного состава — с 500 до 758 мест. Using their own resourcefulness, the United Nations Office at Nairobi and UNEP increased the seating capacity of the combined three conference rooms for plenary meetings from 1,200 to 1,939 seats, and the seating capacity of one room for the Committee of the Whole from 500 to 758.
О ее сложности говорят, например, нынешняя доля вакантных должностей среди гражданских специалистов, составляющая более 20 процентов во многих комплексных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и высокая текучесть кадров среди миротворцев. One consequence is an ongoing civilian vacancy rate of more than 20 per cent in many complex United Nations peace operations combined with a high turnover rate of those employed.
просит Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, в рамках своей деятельности по сокращению предложения незаконных наркотиков, уделять особое внимание связям, которые существуют между оборотом наркотиков и другими формами незаконного оборота, и использованию, при необходимости, новых методов расследования, уделяя особое внимание тем случаям, когда оборот наркотиков осуществляется совместно с другими видами незаконного оборота; Requests the United Nations International Drug Control Programme to give particular attention, within the framework of its activities for the reduction of illicit drug supply, to the connections that exist between drug trafficking and other forms of illicit trafficking and to the use of new investigative techniques, as appropriate, with special emphasis on cases where drug trafficking is combined with other types of illicit trafficking;
В этом извещении отмечалось, что заявление ФАТФ в сочетании с конкретным призывом проявлять бдительность в резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций свидетельствует об усилении опасности для международной финансовой системы со стороны иранского финансового сектора, включая Центральный банк Ирана. The U.S. advisory noted that the FATF statement, combined with the specific call for vigilance in UNSCR 1803, illustrated the increasing risk to the international financial system posed by the Iranian financial sector, including the Central Bank of Iran.
Сегодня необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, государства-члены и соответствующие международные и региональные организации предприняли совместные усилия в целях обеспечения быстрого прогресса в деле предотвращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений, причиняющего огромные разрушения, в особенности на африканском континенте. It will now require the combined efforts of the United Nations, Member States and relevant international and regional organizations to ensure that rapid progress is made to stop the proliferation of small arms and light weapons, which has wreaked havoc, especially on the African continent.
Сложность проведения учебной подготовки по вопросам безопасности на комплексной основе, в частности огневой подготовки и подготовки по применению силы, и необходимость выполнять требования в отношении необходимого уровня компетенции, квалификации и опыта инструкторов, а также непрерывное проведение учебных мероприятий требуют наличие инструкторов по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций, занятых в течение полного рабочего дня. The complexity of delivering security training in a holistic manner, in particular firearms and the use of force, combined with the requirements for the requisite level of expertise, training qualifications and experience, as well as the continuous conduct of training activities, necessitate full-time United Nations Security Training Instructors.
В порядке поддержки призыва, с которым обратилось правительство в январе 2000 года, страновая группа Организации Объединенных Наций в Эфиопии составила план действий по оказанию срочной помощи лицам, перемещенным внутри страны, испрашивая 27,5 млн. долл. In support of the Government's appeal released in January 2000, the United Nations country team in Ethiopia issued a relief action plan for internally displaced persons requesting $ 27.5 million in combined food and non-food assistance.
Существенный прогресс достигается благодаря усилиям посланников и представителей Генерального секретаря в «горячих точках» во всем мире, благодаря деятельности Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле и совместным усилиям Генерального секретаря и Международного Суда в целях установления мира на полуострове Бакасси, и это только самые недавние примеры. Much has been achieved through the efforts of the Secretary-General's envoys and representatives in hot spots around the world, through the work of the United Nations Political Office in Bougainville and through the combined efforts of the Secretary-General and the International Court of Justice to bring peace to the Bakassi peninsula, among recent examples.
Расходы на аренду жилья, аэропортовые сборы и налоги на топливо, которые были уплачены Республике Хорватия штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (объединенные силы), составляют 73 процента от общей суммы платежей МСООН. Rental accommodation expenditures, airport charges and petroleum taxes paid by the United Nations Peace Forces headquarters (the combined Forces) to the Republic of Croatia absorb 73 per cent of the total of UNPF payments.
«Мы, народы Объединенных наций, преисполненные решимости … содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе и в этих целях … использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов, решили объединить наши усилия для достижения этих целей». “We the peoples of the United Nations, determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom, and for these ends to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, have resolved to combine our efforts to accomplish these aims”.
Постепенная колонизация Израилем Восточного Иерусалима и Западного берега, применение им чрезмерной силы, его повторная оккупация палестинских территорий и городов, преднамеренное уничтожение структур Палестинского органа, пренебрежение к нормам международного права и резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций- все эти действия в комплексе породили обстановку отсутствия безопасности, насилия и фактически анархии на палестинских оккупированных территориях. Israel's creeping colonization of East Jerusalem and the West Bank, its excessive use of force, its reoccupation of Palestinian territories and towns, its wilful destruction of the structures of the Palestinian Authority, its disregard for international law and the resolutions of the United Nations Security Council — all of these have combined to create an environment of insecurity, violence and virtual anarchy in the Palestinian occupied territories.
Налицо складывающийся консенсус относительно того, что финансовые трудности и организационная разобщенность входят в число факторов, которые в своей совокупности существенно ограничивают возможности системы Организации Объединенных Наций играть более активную роль в поддержке усилий государств-членов по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. There is an emerging consensus that constrained financing and institutional fragmentation are among the factors that combine to severely restrict the ability of the United Nations system to play a substantially stronger role in supporting Member States in achieving the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals.
Наши боевые корабли эскортируют транспортные суда, доставляющие в Сомали помощь, предоставленную в рамках Всемирной продовольственной программы, и, кроме того, один наш боевой корабль входит в состав действующей под эгидой Организации Объединенных Наций «Объединенной оперативно-тактической группы — 150», которая ведет борьбу с пиратством у побережья Восточной Африки. We have contributed by providing maritime military escorts for the transport of World Food Programme aid to Somalia, and we are participating with a naval vessel in the United Nations-supported operation Combined Task Force 150, which is engaged in anti-piracy activities off the coast of East Africa.
Так, например, части I (Общий обзор), II (Расходы, покрываемые Организацией Объединенных Наций) и III (Расходы, покрываемые Фондом) следует объединить и сделать их более лаконичными; при этом документ должен содержать краткий обзор и резюме сметных потребностей. For example, parts I (Overview), II (Expenses borne by the United Nations) and III (Expenses borne by the Fund) should be combined and shortened, providing a concise overview and summary of the estimates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.