OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all44 limit access32 other translations12
В настоящее время, санкции только ограничивают доступ Сбербанка к европейским рынкам капитала. Currently, the sanctions only limit Sberbank’s access to European capital markets.
Возведенный барьер и пропускной режим по-прежнему ограничивают доступ палестинцев, проживающих на Западном берегу, в Восточный Иерусалим и Израиль. The barrier and permit regime continued to restrict the access of Palestinians living in the West Bank to East Jerusalem and Israel.
Они ограничивают доступ производителей к импортным ресурсам, требующимся для производства и поддержания фонда основного капитала, и одновременно блокируют их доступ к каналам экспорта и местным рынкам. They limit producers'access to the imported inputs required for production and maintenance of capital stock, while also blocking their access to export and local markets.
поддержки продолжающимся усилиям в направлении либерализации торговли с уделением особого внимания устранению торговых ограничений, которые ограничивают доступ к рынку, особенно для продукции лесоводства, имеющей добавленную стоимость. Support for continued efforts towards trade liberalization, giving special attention to removing trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added forest products.
И именно поэтому исследования показывают, что патентование генов сократит выработку новых знаний в этой области: ведь самый значительный вклад в новые разработки делают именно прежние знания, к которым патенты ограничивают доступ. And it is why research shows that patenting genes actually reduces the production of new knowledge about genes: the most important input in the production of new knowledge is prior knowledge, to which patents inhibit access.
Последние обследования подтверждают, что наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему приводят к увечьям и гибели людей и ограничивают доступ к земле для большого числа людей, прежде всего для сельского малоимущего населения. Recent impact surveys confirm that landmines and unexploded ordnance continue to cause injury and loss of life and restrict land access for large numbers of the population, especially the rural poor.
Большая [проблема] — отмена санкций из-за аннексии Россией Крыма и ее опосредованной войны на востоке Украины, которые администрация Обамы продлила в 2016 году и которые ограничивают доступ России к западным инвестиционным и кредитным рынкам. The big one is the lifting of sanctions over Russia’s annexation of Crimea and its proxy war in eastern Ukraine, which the Obama administration has extended into 2018 and which restrict Russian access to Western investment and lending markets.
Кроме того, мы отвергаем применение идущих вразрез с нормами многосторонней системы торговли произвольных и односторонних мер, в основе которых лежат соображения защиты местных рынков рабочей силы, которые ограничивают доступ наших продуктов на другие рынки. We also reject the adoption of arbitrary and unilateral measures which are inconsistent with the multilateral trading system and based on labour-related criteria that restrict access by our products to other markets.
«поддержал продолжающиеся усилия стран и Всемирной торговой организации в направлении либерализации торговли с уделением особого внимания устранению остающихся и возникающих ограничений в торговле, которые ограничивают доступ к рынку, особенно для имеющей добавленную стоимость продукции лесоводства». “Supported continued efforts by countries and the World Trade Organization towards trade liberalization giving special attention to removing remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value added forest products;”.
Исследование в Южной Африке показало, что девочкам, которые достигли половой зрелости, как правило, резко ограничивают доступ к публичной сфере: доступное им пространство сокращается с площади 6,3 квадратных миль до всего лишь 2,6 кв. миль. A study in South Africa showed that, overall, girls face a drastic reduction in access to the public sphere – with spatial access falling from an area of 6.3 square miles to just 2.6 – when they reach puberty.
Некоторые эксперты подчеркнули, что менее благоприятное положение женщин обусловливается также де-юре и/или де-факто законами и обычаями, которые нередко ограничивают доступ женщин к таким ресурсам, как земля, кредиты и информация, и их контроль за такими ресурсами. Some experts emphasized that women were also disadvantaged by de jure and/or de facto laws that often limited women's access to and control over resources such as land, credit and information.
Основополагающими и наиболее влиятельными факторами являются социально-культурные нормы поведения, о которых говорится в докладе государства-участника и которые в сфере здравоохранения ограничивают доступ женщин к информации и ставят их в более слабое по сравнению с мужчинами положение в таких вопросах, как принятие решений в сфере сексуальных отношений. Underlying and influencing all are the social-cultural patterns identified in the State party's report, which, in the field of health, have the effect of limiting women's access to information as well as placing them in a weak position relative to men in matters such as sexual decision-making.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations