Sentence examples of "оказалась" in Russian with translation ""

<>
Я считаю, что в данном случае произошло следующее: нетрадиционная кредитно-денежная политика (к примеру, количественное смягчение и другие подобные меры) оказалась намного более эффективной, чем многие предполагали. What I think has happened here is that unconventional monetary policy (ie, that QE and all that) has turned out to be a lot more powerful than anyone thought it would be.
Хотя Медведев пообещал сделать это, он признает, что мало, что произошло, даже вследствие ужасного положения, в котором Россия оказалась из-за мирового финансового кризиса. While Medvedev has promised to do this, he admits that little has happened even in the wake of Russia's dismal performance in the global financial crisis.
Он заказал простыни, я оказалась неподалеку и завезла их ему. He ordered some sheets, I happened to be in the neighborhood, so I dropped them off.
И в вечер перед тем, как Лютор должен был сделать предложение моей сестре, я заплутала, возвращаясь с урока вышивания, и оказалась в его покоях. So the evening before Luthor was to propose to my sister, I got lost on my way back from my embroidery lesson and happened upon his chamber.
Очевидно, я флиртую с заново освободившейся вдовой, которая оказалась твоим милым, милым другом. Obviously, I'm flirting with a newly available widow that happens to be your dear, dear friend.
Даже информационная ценность телевидения оказалась мечтой: индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него. Even the informational value of television turned out to be a dream: individuals and communities that watch TV often know much less about what is happening in the world than comparable audiences that do not.
Именно это произошло в Японии в прошлом году: реструктуризация корпораций оказалась лишь первым шагом в реанимации фондового рынка. That is exactly what happened in Japan last year; corporate restructuring was just the first pass in the revival of stocks.
В случае Элопа знакомой случайно оказалась другая тонущая компания. In Elop's case, the familiar just happened to be another sinking company.
Эта неделя оказалась очень напряженной для Владимира Путина, а развитие событий в черноморском бассейне за последние несколько дней указывает на то, что происходящее отнюдь не случайно. It has been a busy week for Russia's president Vladimir Putin — and the course of events in the Black Sea basin over the past several days suggest that the things that are happening are no coincidence.
Бесполезно искать в этой стратегии какие-то заговоры — просто Россия оказалась на пути глобальных планов Америки. And there is no use looking for a conspiracy in this strategy — Russia simply happens to be in the way of America’s plans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.