Sentence examples of "оказаться" in Russian with translation "end up"

<>
no matches found
Руководители Гонконга не хотят оказаться в этом позорном списке. Hong Kong's leaders to do not want to end up on that infamous list.
Как думаешь, кто может оказаться вечером в спальне Линкольна? Do you think the evening might end up in the Lincoln bedroom?
Европа может оказаться в агонии, повторив судьбу Советского Союза. Europe could end up suffering the fate of the Soviet Union.
Однако в отдельных случаях стоимость может оказаться выше, чем ваша ставка. However, in limited cases, costs may end up greater than your bid.
И вместо сбалансированного информационного питания можно оказаться окружённым нездоровой информационной пищей. And instead of a balanced information diet, you can end up surrounded by information junk food.
И в конце недели, могут оказаться на подушке у ребенка от зубной феи. By the end of the week, it could end up under some kid's pillow from a tooth fairy.
Да, здорово, только я не хочу в результате оказаться абажуром в какой-нибудь жуткой квартире. Look, I don't wanna end up a lampshade in some creepy apartment, that's what I'm saying.
Вы можете сесть на самолёт в Лондоне, вы можете оказаться в тот же день в Бангалоре. You can get on a flight in London, you can end up in Bangalore later today.
Благодаря этому у них появилось больше шансов оказаться в тех школах, которым отдают предпочтение их родители. That made it more likely they ended up in the schools their parents preferred.
И если обороняющийся отомстит неверному сопернику, он рискует получить ещё одного врага и оказаться в дипломатической изоляции. And if the defender retaliates against the wrong adversary, they risk making one more enemy and ending up diplomatically isolated.
Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов. If your bank account's one dollar, and you flip a single bit, you could end up with a thousand dollars.
Республиканцы, которые действительно хотят оказаться в итоге на правильной стороне истории, не могут больше стоять на стороне Трампа. Republicans who care about ending up on the right side of history cannot stay on Trump’s side any longer.
Правительства могут легко оказаться в кармане у бизнеса, что приведет к кумовству и погоне за рентой вместо экономического роста. Governments can too easily end up in the pockets of business, resulting in cronyism and rent-seeking instead of economic growth.
В противном случае они могут потерять все рычаги контроля над ядерной программой Ирана и оказаться перед лицом единственного и бесполезного варианта - военного удара. Otherwise, they could end up without any handle on the Iranian nuclear program, and only one - useless - option left, a military strike.
По тем же соображениям, правительство Франции решило помочь компании "Алстом", разработавшей целый ряд высокотехнологичной продукции, включая французский скорый поезд TGV, прежде чем оказаться на грани банкротства. Similarly, the French government decided to bail out Alstom-a company that developed a number of high-tech products, including the TGV, the French fast train-before ending up bankrupt.
Несмотря на победу на президентских выборах, г-н Макрон может оказаться практически бессильным, если его молодое политическое движение «Вперед!» не сможет получить большинство мест в парламенте страны на выборах 11 и 18 июня. With the presidency in the bag, Mr Macron could yet end up a lame duck hamstrung by a government of cohabitation if his fledgling En Marche! (Onwards) movement fails to win a parliamentary majority, in legislative elections on June 11 and 18.
В моем собственном докладе на заседании я обратился к идее правительства, которое поощряет частные выданные ипотечные кредиты с заранее запланированным урегулированием, тем самым страхуя их от опасности оказаться «ниже ватерлинии», если цены на жилье упадут. In my own paper for the session, I returned to the idea of the government encouraging privately-issued mortgages with preplanned workouts, thereby insuring them against the calamity of ending up underwater after home prices fall.
Однако из опыта возникновения пузырей на рынках активов они знают, что, сохраняя монетарную политику слишком мягкой в течение слишком долгого времени, они рискуют вырыть очень глубокую яму, из-за которой в следующем цикле естественные процентные ставки и потенциальный рост экономики могут оказаться ещё ниже. Yet they know from past asset bubbles that leaving monetary policy too loose for too long risks digging an ever deeper hole, with natural interest rates and potential growth ending up even lower in the next cycle.
Дочь оказалась на государственном попечении. His daughter ended up a ward of the state.
Чудом я оказалась в больнице. Somehow I ended up at the hospital.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.