Sentence examples of "оказаться" in Russian with translation ""

<>
Конечно же, если ШНБ не станет принимать какие-то новые меры по смягчению политики, то пара вновь быстро может оказаться перед дном ШНБ на уровне 1.20, хотя на данный момент нет причин, чтобы можно было предположить, что ШНБ позволит паре торговаться ниже этого уровня. Of course, if the SNB refrains from taking any new easing action, EURCHF could quickly find itself pressing against the SNB’s 1.20 floor again, though there is no reason to suggest that the SNB would allow rates to trade below that level at this point.
Также такое впечатление, что Путин не собирается попытаться улучшить дипломатические отношения, поэтому если Россия окажется в еще большей налогово-бюджетной беде в следующем году, то может оказаться, что у него не так уж много друзей, если ему будет необходима финансовая помощь. It also looks like Putin is not going to try and improve diplomatic relations, so if Russia gets into more financial trouble next year, he may find that he doesn’t have many friends if he is in need of a financial hand-out.
Пока у активов США, пожалуй, получается игнорировать европейские страхи, но к концу месяца если не будет достигнуто антикризисного соглашения для Греции, мы полагаем, что активы США уступят общему неприятию риска, и может оказаться, что подъем пары USDJPY ограничен. For now US assets may be able to shrug off European fears, but if we get to the end of this month and there is no bailout deal for Greece then we believe that US assets will succumb to overall risk aversion and USDJPY could find that upside is limited.
Евро может оказаться приоритетным инструментом этого поворота китайской резервной политики, даже если это просто означает, что Китай прекратит аккумулировать средства в американских долларах. The Euro should find itself as one of the primary beneficiaries of this change in Chinese FX reserve policy, even if it simply means that China will stop accumulating US dollar reserves.
Если вы хотите поиграть в HFT, то для этого лучше всего находиться близко к центру активности (я имею в виду очень близко) и располагать свое оборудование в том же самом здании, что и биржа, с прямыми, необработанными источниками данных, в надежде оказаться ближе всех к биржевым серверам. If you want to play the HFT game, you’d better find a way to get close to the action, and I mean very close – housing your equipment in the same facility as the exchanges, with direct, raw feeds, hopefully closer to exchange servers than anyone else.
Согласно выводам проведенного недавно YouGov опроса, 44% американской молодежи предпочло бы жить в социалистической стране (а 7% очень хотело бы оказаться в коммунистической). А в Великобритании молодежь уверенно выразила положительное отношение к социализму и отрицательное к капитализму. According to recent YouGov polls, 44 percent of U.S. millennials would prefer to live in a socialist country (and 7 percent would love to find themselves in a Communist one), and in the U.K., young people have a net positive attitude toward socialism and a net negative one toward capitalism.
Мовчан предполагает, что Запад может оказаться в своего рода ловушке, когда речь зайдет о будущем антироссийских санкций. And indeed, Movchan wonders if the West might find itself in somewhat of a bind when it comes to the future for sanctions against Russia.
Вы абсолютно уверены в том, что случись вам оказаться в Санта-Барбаре — почему бы и нет, в другой жизни, — вы бы почувствовали себя как дома. You have a clear sense that if perchance you ever were to find yourself in Santa Barbara — which could happen, sure, why not, if only in another lifetime — you would feel right at home.
Как сказал мне Чоллет, даже если бы ситуацию можно было бы изменить благодаря хотя бы незначительному дипломатическому присутствию, никто не захотел бы рисковать и оказаться в водовороте «бенгазийской охоты на ведьм». Chollet told me that even if a modest diplomatic presence could have made a difference on the ground, there was no incentive to take the risk and find out amid the “Benghazi witch hunt.”
Сейчас, когда усиливается политический кризис, и поддерживаемые Россией сепаратисты прощупывают оборону страны, возможно, ощущая её слабость, западные партнеры Украины могут оказаться в положении, когда потребуется затратить гораздо больше средств, чтобы навести порядок. Now, as the political crisis mounts — and, perhaps sensing weakness, Russia-backed separatists probe the country’s defenses — Ukraine’s Western partners may find themselves facing much higher costs to fix the mess.
Развертывание 4 тысяч военнослужащих НАТО и 90 танков в Восточной Европе оплачивается Инициативой по обеспечению европейской безопасности — фондом, который может оказаться под прицелом Трампа и главы административно-бюджетного управления при президенте США Мика Малвани (Mick Mulvaney), который хочет сэкономить средства, сократив расходы Пентагона на зарубежные операции. The U.S. rotation of 4,000 troops and 90 tanks to Eastern Europe is funded out of the $3.4 billion European Reassurance Initiative, a fund that could find itself in the crosshairs of Trump and his incoming budget director Mick Mulvaney, who wants to save money by slashing the Pentagon’s spending on overseas deployments.
Когда Соединенные Штаты объявят о проведении серьезной природоохранной политики, снижающей потребление органического топлива - а при президенте Обаме это произойдет - долгосрочная геостратегическая позиция Москвы может оказаться серьезно подорванной. When the United States announces a serious conservation policy that reduces fossil fuel consumption — and with President Barack Obama this will happen — Moscow could find its long term geostrategic position increasingly eroded.
Эта угроза заставит большинство членов НАТО скорее выступить против членства Украины в этом военном альянсе, чем рискнуть и оказаться в положении, когда им придется защищать нового члена НАТО от российского вторжения. That threat would persuade most NATO members to defer a Ukrainian request for membership rather than risk finding the organization being called on to defend its newest member from a Russian invasion.
Может оказаться, что ваша реклама не подходит для контента на определенную тему, а также той или иной демографической группы. There, you might find that your ad isn’t relevant to a particular topic or demographic group.
Может оказаться, что эффективность кампании в основном определяется достаточно короткими просмотрами (до 10 секунд). (Возможно, вам помогут советы Facebook по привлекательному оформлению видеорекламы для мобильных устройств.) You may find that shorter video view lengths (under 10 seconds) drive the majority of impact from campaigns. (Here are some Facebook tips on engaging creative for mobile video ads.)
Он предполагает, что Европа может оказаться в крайне неудобном положении, застряв между прошлым, которое она пытается преодолеть, и будущим, которое ей еще только предстоит сформулировать. He suggests that Europe finds itself uneasily suspended between a past it seeks to overcome and a future that it has yet to define.
В действительности американский военный контингент в том или ином месте может оказаться слабее совокупной мощи войск противника, хотя в целом ВС США гораздо крупнее и могущественнее. Indeed, the U.S. military contingent on scene could find itself weaker than the combined weight of an adversary’s forces — even while the U.S. military remains bigger and more powerful in total.
Может оказаться, что дух соперничества преобладает в американо-российских отношениях по весомым стратегическим причинам. We may find that the balance in U.S.-Russian relations tends toward competition for sound strategic reasons.
Если российская внутренняя политика действительно становится важной, а оппозиционные партии на самом деле могут вскоре обрести реальное влияние, то получается, что Вашингтон может оказаться в мощной изоляции и от российской политической системы. If Russia’s domestic politics do begin to matter, and opposition parties actually gain a degree of real influence any time soon, Washington might find itself profoundly disconnected from Russia’s political system as well.
правительство защитит людей от риска потерять работу и оказаться неспособными найти новую работу с такой же зарплатой. the government would protect people from the risk of losing their job and being unable to find a new one at the same wage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.