Sentence examples of "оказаться" in Russian with translation "wind up"

<>
no matches found
Правительства должны играть очень важную образовательную, сдерживающую и регулирующую роль: люди должны знать риск и вероятность успеха, поскольку они могут оказаться среди тех, кто потеряет оставшиеся 630 миллиардов долларов. Governments have a very important educational, admonitory, and regulatory role to play: people should know the risks and probabilities, for they may wind up among losers of the other $630 billion.
Греческий финансовый кризис, отошедший сегодня на второй план, к концу 2016 года может снова оказаться на первых страницах, если премьер-министр Алексис Ципрас не заручится поддержкой по вопросам сокращения расходов, увеличения налогов, реформ на рынке труда и приватизации, чего требуют кредиторы. The Greek financial crisis, out of the headlines now, could wind up back on Page 1 by late 2016 if Prime Minister Alexis Tsipras can’t win approval for the spending cuts, tax hikes, labor-market reforms, and privatizations that creditors have demanded.
Как вы оказались в Брикстоне? How did you wind up in Brixton?
Как вы оказались в этом проклятом месте? So, how'd you wind up in this godforsaken place?
Почему всё, что доставляет мне удовольствие, оказывается взаперти? Why does anything that gives me pleasure wind up behind bars?
Никто не знает, где мы окажемся в конечном итоге. I mean, nobody knows where any of us will wind up in the end.
Я всё же не понимаю, как эти двое оказались вместе в одной грядке. I still don't understand how these two wind up in bed together.
Как женатый мужчина из Канзаса оказался в отеле "Кортез" в образе Лиз Тэйлор? How does a married man from Topeka wind up as Liz Taylor in the Hotel Cortez?
Все новое, что попадает в этот дом, оказывается в кастрюле с тушеным мясом. Anything new that wanders into this house winds up in the stew pot.
то мы окажемся в том мире, в каком хотим жить: в мире без границ. Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.
Я постоянно попадаюсь на эту удочку в конечном итоге и оказывалась с кинжалом в моем сердце за мои ошибки. I fall for it every time and wind up with a dagger in my chest for my trouble.
и распределение нефтяных доходов на общенациональной основе на душу населения, чтобы они не оказывались в конечном итоге на счетах элит в швейцарских банках. and distributing oil revenues on a nationwide per capita basis, to ensure that they do not wind up in elites' Swiss bank accounts.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.