Sentence examples of "окружением" in Russian with translation "neighborhood"

<>
Грузия находится в неудачном геополитическом окружении. Georgia is located in a bad geopolitical neighborhood.
Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. Just based on who lives in your immediate neighborhood around you.
Мир несправедлив, и многие народы живут в плохом окружении. The world is an unfair place and many people are stuck in bad neighborhoods.
Собственную силу она почти полностью удерживает в пределах своего непосредственного географического окружения. Its strength is almost entirely contained within its own neighborhood.
Нынешнее геополитическое окружение России заметно менее терпимо относится к тоталитарной идеологии, чем 90 лет назад. Russia’s current geopolitical neighborhood is far less tolerant of totalitarian ideologies than it was 90 years ago.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами. As a result, we began to reach out to countries in our neighborhood and beyond.
Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем. We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too.
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия. A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them.
Ни одной крупной стране не понравится, когда другое государство осуществляет военное проникновение в ее непосредственное географическое окружение. Any major country is going to resent other nations intruding militarily into its immediate neighborhood.
В дополнение к предотвращению союза между Россией и Анкарой, ЕС должен пересмотреть свои цели в ближайшем окружении. In addition to preventing an alliance between Russia and Ankara, the EU should rethink its goals in its neighborhood.
В основе своей спор идет о том, смогут ли Россия и Китай обрести сферу интересов в своем географическом окружении. Fundamentally, they are about whether Russia and China will acquire sphere of influences in their neighborhood.
И действительно, в российской реакции постоянным рефреном звучат речи о «вытеснении» из ближнего зарубежья и «окружении» враждебными западными державами. Indeed, Russia’s reaction is consistent with its recurrent discourse about being “squeezed out” of its own neighborhood and “encircled” by hostile Western powers.
Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей. The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood.
Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении Putin has met his match in Erdogan, who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood.
Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей. Given the challenges of our neighborhood, and the region's central role in global affairs, Turkey will not refrain from taking on new responsibilities.
Президент Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении. President Putin has met his match in President Erdogan who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood.
Европе и США не хватает ясного понимания того, что история и география Украины и ее окружения обуславливают продвижение России на запад. What Europe and the United States are missing in Ukraine and the neighborhood is a clear understanding that both history and geography are dictating Russia’s push west.
Однако она находится в довольно сложном окружении: на протяжении большей части своей истории она была частью либо Российской империи, либо Советского Союза. But it is in a bad neighborhood — where it always has been, part of the Russian Empire or the Soviet Union for most of its history.
И из этого маленького, суеверного, среднестатистического окружения моей бабушки, я была втянута в эту шикарную, международную школу , где я была единственной турчанкой. So from this small, superstitious, middle-class neighborhood of my grandmother, I was zoomed into this posh, international school [in Madrid], where I was the only Turk.
В субурбанизированных Соединенных Штатах, с обоими работающими супругами, матери-домохозяйки выпадают из социальной инфраструктуры из-за больших семей и ограниченного местного окружения. In the suburbanized, dual-income United States, stay-at-home moms are actually missing the social infrastructure that comes from extended family and local, small-scale neighborhoods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.